Sergey Yesenin’s „Black Man" translated by Wladyslaw Broniewski Cover Image

Czarny człowiek Sergiusza Jesienina w przekładzie Władysława Broniewskiego
Sergey Yesenin’s „Black Man" translated by Wladyslaw Broniewski

Author(s): Grzegorz Ojcewicz
Subject(s): Language and Literature Studies, Studies of Literature, Philology, Translation Studies
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego w Olsztynie
Keywords: Sergey Yesenin;Wladyslaw Broniewski ;translated literature;

Summary/Abstract: The author analyses the interpreting techniques used by Wladyslaw Broniewski in his translation of Black Man by S. Yesenin. It becomes obvious that the Polish poet and interpreter used traditional methods of text translation, mainly keeping the formal, semantic, and stylistic structure that guaranteed considerably accurate translation. Nevertheless, in his version of interpretation Broniewski emphasized the presence of a second creator, i.e. himself, and left almost in every line the traces of his poetic initiative. We may conclude that amplification being his most favourite transformational technique is used by the interpreter to modify the substance of the analyzed original.

  • Issue Year: 2009
  • Issue No: XIV
  • Page Range: 167-188
  • Page Count: 22
  • Language: Polish