Foreign language – Polish dictionaries published in the borderlands as a source of knowledge on situation of borderland Polish language Cover Image

Słowniki innojęzyczno-polskie wydawane na kresach jako źródło wiedzy o stanie polszczyzny kresowej na przykładzie Słownika litewsko-polskiego z 1991r
Foreign language – Polish dictionaries published in the borderlands as a source of knowledge on situation of borderland Polish language

Author(s): Jolanta Mędelska
Subject(s): Language and Literature Studies
Published by: Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk
Keywords: the Northern borderland Polish; the Lithuanian-Polish lexicography; the regional loan-words in the right side of entry articles of the Lithuanian-Polish dictionary

Summary/Abstract: The author excerpted regional denizens (of the Northern Borderlands) from the right side of entry articles of the Lithuanian-Polish dictionary, published in Vilnius, at the end of the 20th century. The source of excerpt was a dictionary of 557 pages, containing ca. 50,000 entries. Analysis of material extracted from ca. 100 pages of that source (A letter entries and Toly-Ž letters entries) showed that Polish language of Vilnius lexicographers is – as is Polish language recorded in older translation dictionaries (19th century and interwar ones) published in the Northern-Eastern Borderlands – to some degree regionally characterized. The excerpt contains few, but usually relatively distinctive phonetic, word formation, flexion, syntax, and lexical Northern Borderlandisms. Authors of the dictionary – representatives of post-war Poland and Vilnius intelligentsia – unwittingly recorded on pages of their work their own sociolect: contemporary all-Polish language with some, but significant regional denizens.

  • Issue Year: 2007
  • Issue No: 31
  • Page Range: 161-174
  • Page Count: 14
  • Language: Polish