Investigating interventionist interpreting via Mikhail Bakhtin Cover Image

Investigating interventionist interpreting via Mikhail Bakhtin
Investigating interventionist interpreting via Mikhail Bakhtin

Author(s): Elisabeth Gibbels, Jo Schmitz
Subject(s): Language and Literature Studies, Structuralism and Post-Structuralism
Published by: Univerzita Karlova v Praze, Nakladatelství Karolinum
Keywords: Interpreters’ agency; interpreting as intervention; queer-feminist interpreting strategies; postupok – heteroglossia – the omniscient reader (Bakhtin)

Summary/Abstract: The paper presents assertive queer-feminist strategies in simultaneous interpretation and argues that these are not only feasible but compliant with basic tenets of Structuralism. In particular, I will use three aspects from Mikhail Bakhtin’s work: firstly, organic versus intentional language change (hybridity), secondly, the concept of the act as an answerable, participatory action (“postupok”), and thirdly, the idea of a distant addressee with presumed absolute and responsive understanding (the loophole reader). These concepts will be read against work in translation studies on decision processes (Jiri Levy, Justa Holz-Mänttäri, Cecilia Wadensjö). The paper suggests that while translators’ decisions are influenced by norms, habitus and other factors, they are autonomous at the moment of action. The call for empowerment becomes a call for responsible agency.

  • Issue Year: 2015
  • Issue No: 3
  • Page Range: 61-72
  • Page Count: 12
  • Language: English