Regarding the History of Standardisation of the Locative Case Cover Image

Iš vietininko norminimo istorijos
Regarding the History of Standardisation of the Locative Case

Author(s): Vaidotas Valskys
Subject(s): Language and Literature Studies
Published by: Vytauto Didžiojo Universitetas
Keywords: literary language standard; history of standardisation; codification; syntax; locative

Summary/Abstract: One of the objectives of the project “Research of the Relationship between Lithuanian Language Syntactic Standard Recommendations and Contemporary Usage” funded by the State Commission of the Lithuanian Language and implemented by the Department of Lithuanian Linguistics and Communication at Lithuanian University of Educational Sciences is to make a detailed overview related to the tradition of standardisation and codification of different syntactic phenomena, as well as development peculiarities of norms and recommendations. The present article is related to disclosure of the most important aspects connected with standardisation of the locative case. The development of standardisation of the locative case is discussed here on the basis of the most important publications having a standardising or corrective nature: “Cases and Prepositions” by Jonas of Rygiškės (1928), “A Concise Dictionary of Language Incorrectnesses and Barbarisms” by V. Kamantauskas (1928), “A Linguistic Adviser” edited by A. Salys and Pr. Skardžius (1939), “Advice on Language Practice” and the S1 booklet of “Linguistic Advice”, etc., as well as on separate works by Lithuanian linguists (articles, notes, advisory works and corrections). An overview of standardisation-related works reflects several prominent aspects: general accord exists in relation to strict evaluation of locatives translated literally from other languages and totally intolerable in the Lithuanian language (they are usually stabilised and adverbialised): bėgyje ‘during’ (literally ‘in the run’), dalykas tame (kame) ‘the matter is that / what is the matter’ (literally ‘the thing is in / where is the thing’) laikotarpyje ‘during’ (literally ‘in the period’). The works also have a tendency to present such locatives not only in the chapter related to errors of grammatical case usage, but also as vocabulary errors; usage of the locative case is treated as rather dangerous and complicated, therefore, proportionally more space is devoted to it in the works in comparison with usage of other cases.

  • Issue Year: 15/2013
  • Issue No: 1
  • Page Range: 201-205
  • Page Count: 5
  • Language: Lithuanian