COPYWRITERS’ PERCEPTIONS OF ADS ADAPTATION Cover Image

COPYWRITERS’ PERCEPTIONS OF ADS ADAPTATION
COPYWRITERS’ PERCEPTIONS OF ADS ADAPTATION

Author(s): Sanda Ligia Cristea
Subject(s): Language and Literature Studies
Published by: Editura Politehnica
Keywords: the Romanian/ the American/ the Australian/ the British copywriters, ambiguity, spelling mistakes, politeness markers, coherence, antonymy, audience appropriateness, explicitness

Summary/Abstract: The aim of the paper is to stress the importance of professionalism in print ads translation. The pairs or groups of ads selected by the author will reflect how the American/ the Australian/ the British or the Romanian ad translators convey the same message. For instance, the British versions of some ads show that, compared to the American or the Romanian advertisers, the British copywriters always respect the ‘face’ of the potential buyer by using politeness markers, and that they successfully succeed in connecting the texts and the images of the ads. The language or punctuation mistakes made by some copywriters also prove that a translator should have both academic and commercial skills.

  • Issue Year: 2015
  • Issue No: 8
  • Page Range: 121-129
  • Page Count: 8
  • Language: English