ACCOMPLISHMENT, PERFECTIVE, PAST AND
AFFIRMATION: AROUND THE FRENCH COMPOUND PAST
TENSE PASSÉ COMPOSÉ AND THE JAPANESE -TA FORM Cover Image

REALIZAT, PERFECTIV, TRECUT ŞI AFIRMAŢIE: CU PRIVIRE LA PERFECTUL COMPUS FRANCEZ ŞI LA -TA JAPONEZ
ACCOMPLISHMENT, PERFECTIVE, PAST AND AFFIRMATION: AROUND THE FRENCH COMPOUND PAST TENSE PASSÉ COMPOSÉ AND THE JAPANESE -TA FORM

Author(s): Rie Takeuchi-Clément
Subject(s): Literary Texts
Published by: Editura Universităţii Vasile Goldiş
Keywords: Japanese aspect system; Japanese tense system; mood; speaker’s subjective perception; the Japanese particle -TA

Summary/Abstract: Abstract This work proposes to compare the French compound past tense passé composé and the Japanese -ta form to point out a fundamental difference between the two systems. Contrary to the Frenchsystem in which the grammatical categories such as tense and mood are well-established, in theJapanese system, the same main forms are opposed to each other not only temporally but alsoaspectually and modally. In fact, the Japanese conception of time and aspect is not based on theobjective time axis but on the speaker’s subjective perception: -ta form, which is an exclusiveassertion marker, represents what is past behind the speaker, i.e. perfective past tense,accomplishment, anteriority and irrevocable affirmation. Thus we claim that the primary value of -ta form is of subjective level, and is interpretable otherwise secondarily. Résumé Notre objectif ici est de comparer le passé composé français et son équivalent japonais -ta pourmettre en évidence une différence fondamentale entre les deux systèmes. Contrairement au systèmefrançais où les catégories grammaticales de temps et de mode sont bien établies, le systèmejaponais oppose les mêmes formes de base aussi bien temporellement, aspectuellement quemodalement. L’axe temporel objectif n’existe pas dans la conception du temps et de l’aspect enjaponais, qui est organisée autour de la perception subjective du locuteur : -ta, marqueurd’assertion exclusive, représente tout ce qui est passé derrière lui, le passé perfectif, l’accompli,l’antériorité et l’affirmation irrévocable. Aussi la valeur primaire de -ta n’est-elle pas d’ordreaspecto-temporel mais d’ordre subjectif, et se prête secondairement à toute autre interprétation. Rezumat In acest articol scopul nostru este de a compara perfectul compus francez şi echivalentul săujaponez –ta pentru a pune în evidenţă o diferenţă fundamentală între aceste două sisteme. Contrarsistemului francez, unde categoriile gramaticale de timp şi de mod sunt bine stabilite, sistemuljaponez opune aceleaşi forme de bază atât temporal, aspectual, cât şi modal. Axa temporalăobiectivă nu există în conceperea timpului şi a aspectului în japoneză, care este organizată în jurulpercepţiei subiective a locutorului : -ta, marcă a afirmaţiei excluzive, reprezintă tot ceea ce estetrecut după el, trecutul perfectiv, realizat, anterioritate şi afirmaţia irevocabilă. Valoarea primară a lui -ta nu este de ordin aspectual-temporal, ci de ordin subiectiv şi se supune secundar la oricealtă interpretare.

  • Issue Year: XII/2016
  • Issue No: 01
  • Page Range: 97-108
  • Page Count: 12
  • Language: French