Borges’ Self-Myth and Peculiarities of its Translation  Cover Image

Borges’ Self-Myth and Peculiarities of its Translation
Borges’ Self-Myth and Peculiarities of its Translation

Author(s): Klaarika Kaldjärv
Subject(s): Literary Texts
Published by: Tartu Ülikooli Kirjastus

Summary/Abstract: In a fictional narrative the narrator is a fictional entity who cannot perform real illocutionary acts. Although the characters, events and places may be borrowed from real life, the speech acts about them are fictional. The author of a fictional narrative does not only depict events and characters but also the act of narrating, which is a double act, because the text has been written by an author, but the story is narrated by a fictional narrator, whose act of narrating the author is depicting/ imagining. Thus fiction is about imagining the speech acts of some fictional character, the narrator. The real author is only “writing down” the speech which he has merely imagined and imagined not as his own speech but as that of somebody else, and that somebody is just his imagination, his character (Sutrop 1996; Martínez Bonati 1992).

  • Issue Year: XIII/2008
  • Issue No: 13
  • Page Range: 469-481
  • Page Count: 13
  • Language: English