{Pralinko, ja do ciebie żartem, a ty poważnie do mnie} – on apparent russification of Polish Internet communication Cover Image

{Pralinko, ja do ciebie żartem, a ty poważnie do mnie}, czyli o pozornej rusyfikacji polskiej komunikacji internetowej
{Pralinko, ja do ciebie żartem, a ty poważnie do mnie} – on apparent russification of Polish Internet communication

Author(s): Daniel Weiss
Subject(s): Language and Literature Studies
Published by: Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego
Keywords: język polski; język rosyjski; komunikacja internetowa; frazeologia; konstrukcje bezczasownikowe; Polish language; Russian language; Internet communication; colloquial language; incomplete syntactic sentences

Summary/Abstract: The paper deals with utterances that do not contain a predicate (verbum finitum) in a number of varieties of the Polish language, including new types of Internet communication, along with their counterparts in the Russian language. The majority of the material in question has been collected with the help of Google search engine or comes from the author's studies on the colloquial language usage. An incentive for tackling this issue was the fact that such constructions virtually unresearched by linguists. The aim of the present paper is the study of contexts found in Polish colloquial language, on blogs and Internet forums which hamper or are conducive to the creation of structures which do not contain predicates. The results of the research can be summarised as follows: the verbs of speech, movement and beating do not deserve any privileged status: they are simply left out more often than other verbs. The verbs that require a separate lexicographical description are those idioms or syntactic phrasemes which are of the Co X na Y? type. The list of constructions which would fall into such description is much shorter in Polish than in Russian.

  • Issue Year: 2011
  • Issue No: 60
  • Page Range: 299-320
  • Page Count: 22
  • Language: Polish