Близко четене: глобални публики и културна интимност. Втора част на „Публики, имплицитен читател, комуникативен хоризонт“
Close Reading: Global Audiences and Cultural Intimacy Part Two of “Audiences, Implicit Reader, Communicative Horizon”
Author(s): Aleksander KiossevSubject(s): Anthropology, Social Sciences, Language and Literature Studies, Studies of Literature, Bulgarian Literature, Cultural Anthropology / Ethnology, Culture and social structure , Philology, Theory of Literature, Sociology of Literature
Published by: Институт за литература - БАН
Keywords: communicative horizon; chronotope; logotope; implied reader; implied and real audiences; cultural codes; cultural competencies
Summary/Abstract: The article examines the transformations of the communicative horizon in contemporary Bulgarian literature through the concept of the “logotope,” understood as a space in which the linguistic and cultural codes of a text are intelligible and valid. Building on the findings of “Readers in the Text”, the research analyzes two major tendencies: the orientation toward global audiences and the movement toward local-intimate, “neighborhood-like” forms of communication. First, the analysis considers works striving for global readability and translatability. Milen Ruskov’s “Thrown into Nature” is interpreted as an example of a “global logotope,” where national belonging is minimized and communication is universalized, yet parodied through intertextual strategies that presuppose an erudite audience. The second line of analysis focuses on Georgi Gospodinov’s “Time Shelter”, read as a form of global narration that also constructs local spaces of cultural memory. Particular attention is given to the chapter “A Separate Country,” where communication relies on local codes and linguistic registers that resist translation and address an “internal” audience. Furthermore, the article studies transnational communication through Kapka Kassabova’s “Border” and Ivan Stanev’s “Moonlake”, showing how original texts and translations construct different implicit audiences. The study confirms that contemporary Bulgarian literature moves between two opposing communicative regimes: global readability and local cultural intimacy. Unlike earlier conclusions, the new close readings show that these two regimes redefine the relationship between language, cultural memory, and audience, generating multiple sophisticated variants in which Bulgarian functions both as a medium of global communication and as a carrier of untranslatable local-intimate specificity.
Journal: Литературна мисъл
- Issue Year: 69/2026
- Issue No: 2
- Page Range: 47-78
- Page Count: 31
- Language: Bulgarian
