The influence of translations from British children’s literature on the development of children’s literature in Albania Cover Image

The influence of translations from British children’s literature on the development of children’s literature in Albania
The influence of translations from British children’s literature on the development of children’s literature in Albania

Author(s): Rudina Alimerko, Astrit Bishqemi
Subject(s): Language and Literature Studies
Published by: Albanian Society for the Study of English
Keywords: British children’s literature; Albanian children’s literature; translations

Summary/Abstract: In this article, we seek to explore the significant influence of translations from British children’s literature on the development of children’s literature in Albania intellectual, emotional, and aesthetic growth of young Albanian readers. Through historical analysis that traces British children’s literature from the eighteenth century to the present, we examine how classic British works, such as Robinson Crusoe, Gulliver’s Travels, Mary Poppins, Peter Pan, and The Happy Prince that reflect universal themes such as imagination, friendship, and the love of justice have been introduced through translation to Albanian readers. The study underlines the vital role of translators in adapting these texts to preserve artistic quality and ensure cultural relevance for Albanian young readers. The findings also show that these translations have contributed to the moral and cultural education of young people, fostering in them a broader worldview. In this article, we emphasise the importance of translation as a cultural bridge that enriches national literary traditions and nurtures reading among younger generations.

  • Issue Year: 15/2024
  • Issue No: 2
  • Page Range: 7-27
  • Page Count: 21
  • Language: English
Toggle Accessibility Mode