El andaluz y español de América en la distancia comunicativa. ¿Hacia una norma panhispánica?
Andalusian and American Spanish in Situations of Communicative Distance. Towards one Single Panhispanic Norm?
Author(s): Araceli López SerenaSubject(s): Language and Literature Studies
Published by: Instytut Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich, Wydział Neofilologii, Uniwersytet Warszawski
Keywords: andaluz; español de América; espacio variacional; marcación diasistemática; norma panhispánica; pluricentrismo; identidad lingüística
Summary/Abstract: Como admite en algunas obras de su producción normativa más reciente laAsociación de Academias de la lengua española, “el español no es idéntico en todos los lugares en que se habla”. De hecho, “por su carácter de lengua supranacional, hablada en más de veinte países, el español constituye, en realidad, un conjunto de normas diversas”. Con todo, pese a las evidentes divergencias entre tales normas, se sostiene que, al mismo tiempo, todo el español comparte, no obstante, “una amplia base común: la que se manifiesta en la expresión culta de nivel formal, extraordinariamente homogénea en todo el ámbito hispánico, con variaciones mínimas entre las diferentes zonas, casi siempre de tipo fónico y léxico” (RAE 2005: xiv-xv). Entre estas “variaciones mínimas”, hay muchos rasgos que el andaluz, sobre todo occidental, comparte con el español de América; de ahí que se pudiera tener la tentación de conceder idéntico estatus a fenómenos comunes en cuanto a su manifestación material, más aún cuando tales fenómenos poseen, naturalmente, un pasado también común, y en vista de que –aunque esto apenas se ha advertido– tanto el continente americano como la región andaluza han vivido, en períodos históricos diferentes, proclamas de independización lingüística con respecto a la lengua común en alguna medida similares. Ahora bien, frente a tal propensión, en este trabajo se defenderá la oportunidad de distinguir claramente entre español de América y andaluz, por cuanto, como señala Wulf Oesterreicher, lingüísticamente, “en ningún caso es interesante […]el dato lingüístico crudo, p. ej. la existencia de tal sonido, construcción o palabra en un territorio o en otro”, sino que lo que interesa y constituye realmente hechos (y no meros datos) lingüísticos es la marcación diasistemática de tal fenómeno, su posición relativa en el conjunto del espacio variacional de la lengua (Oesterreicher 2002: 286). Y desde esa perspectiva, los hechos lingüísticos del andaluz y del español de América no parece que muestren, pese a su identidad material, una identidad también de estatus.
Journal: Itinerarios
- Issue Year: 2011
- Issue No: 14
- Page Range: 47-73
- Page Count: 27
- Language: Spanish
