A műfordítás kihívása: az irodalmi többnyelvűség explicit formái
The Challenge of Literary Translation: Explicit Forms of Literary Multilingualism
Author(s): Ferenc VinczeSubject(s): German Literature, Hungarian Literature, Romanian Literature, Translation Studies
Published by: Erdélyi Múzeum-Egyesület
Keywords: literary multilingualism; regional identity; translation; code-switching; code-mixing
Summary/Abstract: The paper examines the manifestations of multilingualism in Claudia M. Florian’s novel published in German, Romanian and Hungarian. The functions of the representations of literary multilingualism contribute to the identity construction of the novel’s characters and play an important role in the construction of regional identity and the characterisation of the region. In addition to the functions of explicit literary multilingualism, the paper focuses on the problems that arise in translation, since, when a text is translated into a language that appeared in the original text as the other, foreign language, the language perspective of the text changes. This change in the translation process highlights the poetic role of multilingualism, its identity-constructing role, and the difficulties in the translation process caused by the explicit representations of literary multilingualism.
Journal: Erdélyi Múzeum
- Issue Year: LXXXVI/2024
- Issue No: 3
- Page Range: 29-48
- Page Count: 20
- Language: Hungarian