Fidélité à plus d’une langue
Fidelity to More than One Language
Author(s): Stefan [Stéphane] HerbrechterSubject(s): Historical Linguistics, Comparative Linguistics, Structuralism and Post-Structuralism, Translation Studies, Theory of Literature
Published by: Universitatea Petrol-Gaze din Ploieşti
Keywords: Derrida; deconstruction; plus d’un; translation; multilingualism; fidelity; identity; handshake;
Summary/Abstract: It is twenty years since Jacques Derrida’s passing. This commemorative piece mixes personal memories of encounters with emphasizing a major theme within the Derridean corpus, namely ‘fidelity’, or, to be more precise, the impossible fidelity to the more than and no longer one (plus d’un) that Derrida used to give as a (risky) definition of deconstruction. This plurilingual creation playfully explores the ways in which the idea of a fidelity to more than one language impacts on translation and its possible impossibility or its impossible necessity, and asks what happens to the multilingual subject ‘in-between’ languages.
Journal: Word and Text, A Journal of Literary Studies and Linguistics
- Issue Year: XIV/2024
- Issue No: 1
- Page Range: 89-104
- Page Count: 16
- Language: English, French, German