"Trafiają się przekłady bardzo dobre i wtedy jest wielkie święto”: Kultura przekładu w „Dialogu” – wstępne rozpoznanie
“Every Once in a While, We Get a Very Good Translation and That Is Something to Celebrate”: Translation Culture in Dialog—A Preliminary Analysis
Author(s): Aleksandra KamińskaSubject(s): Translation Studies, Theory of Literature, Sociology of Literature
Published by: Instytut Sztuki Polskiej Akademii Nauk
Keywords: Dialog; drama translation; translation editing;
Summary/Abstract: In the history of literary translations into Polish, the monthly Dialog has played a special role. In a country where playtexts are seldom released in print, the periodical has been steadily printing contemporary drama translations for over fifty years. Still, its significance for the Polish translation culture is not widely appreciated, which can be concluded from the recent public debate surrounding the nomination of a new editor-in-chief by the supervizing institution linked to the right-wing government. The author investigates Dialog’s translation culture, offering preliminary remarks concerning three main issues: strategies of play selection, translator visibility, and translation editing, as well as identifying potential scope of future analyses.
Journal: Pamiętnik Teatralny
- Issue Year: 73/2024
- Issue No: 4
- Page Range: 57-72
- Page Count: 16
- Language: Polish