Autorki i tłumaczki. Polskie transfikcje
Authors and Translators. Polish Transfictions
Author(s): Ewa RajewskaSubject(s): Language studies, Language and Literature Studies, Theoretical Linguistics, Comparative Linguistics, Translation Studies
Published by: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego
Keywords: transfiction; women literary translators; contemporary history of literary translation in Poland; Zofia Chądzyńska; Elżbieta Tabakowska
Summary/Abstract: Research on transfiction – and “rethinking translation through literature”, as Rosemary Arrojo puts it – is a considerable novelty in Polish translation studies, especially in its diachronic and sociocultural aspect. The “fictional turn” in TS has not yet made itself felt very clearly in Polish literature. Yet, convinced that literary fiction thematising translation as a process and a product is an interesting reflection – and distortion – of a translator’s status and the official translation studies discourse, the author focuses on two contemporary Polish literary texts on translation: Skrzydło sowy (1967) by Zofia Chądzyńska and Sara – Irena – Elżbieta (2020) by Elżbieta Tabakowska.
Journal: Rocznik Komparatystyczny
- Issue Year: 2023
- Issue No: 14
- Page Range: 291-304
- Page Count: 14
- Language: Polish