LINGUISTIC CONSIDERATIONS ON THE CANTAR DE MÍO CID: ORIGINAL, VERSION, TRANSLATION Cover Image

CONSIDERAȚII LINGVISTICE DESPRE CANTAR DE MÍO CID: ORIGINAL, VERSIUNE, TRADUCERE
LINGUISTIC CONSIDERATIONS ON THE CANTAR DE MÍO CID: ORIGINAL, VERSION, TRANSLATION

Author(s): Ana-Maria Grigore
Subject(s): Language and Literature Studies, Translation Studies
Published by: Editura Universităţii Vasile Goldiş
Keywords: Cantar de mío Cid; peninsular Spanish; American Spanish;

Summary/Abstract: The purpose of this article is to conduct a comparative analysis among three editions of the Cantar de mío Cid text, one of the most realistic chivalric songs in medieval literature. Since during that period the peninsular Romance dialects had not reached a sufficient degree of standardization, fluctuations for the same linguistic phenomenon will be observed in the following examples. Furthermore, the proposed subject is even more interesting as differences deepen when printed versions from the South American area are consulted. This is why, in order to carry out this analysis, three editions of the text have been compared: Peninsular Spanish, American Spanish and Romanian.

  • Issue Year: XX/2024
  • Issue No: 1
  • Page Range: 84-90
  • Page Count: 7
  • Language: Romanian