Lighting as an object of intersemiotic translation (about the audio description of the films Solaris and Stalker by Andrey Tarkovsky) Cover Image

Światło jako obiekt przekładu intersemiotycznego (o audiodeskrypcji "Solaris" i "Stalker" Andrieja Tarkowskiego
Lighting as an object of intersemiotic translation (about the audio description of the films Solaris and Stalker by Andrey Tarkovsky)

Author(s): Maria Mocarz-Kleindienst
Subject(s): Semiotics / Semiology, Lexis, Film / Cinema / Cinematography, Translation Studies, Sociology of Art
Published by: Polskie Towarzystwo Rusycytyczne
Keywords: audio description; translation; lighting; illumination; Andrei Tarkovsky;

Summary/Abstract: This paper attempts to analyze the verbal exponents of lighting in audio description - a service for the blind and visually impaired - for two films by Andrei Tarkovsky: Solaris and Stalker. An analysis was carried out of the designators fixed in the frame and receiving their verbalized equivalents in the audio description. These include the source of artificial illumination visible in the frame, the source of fire as heat-emitting and light-emitting energy, natural lighting as the effect of solar radiation, and radiance as the reflection of light rays. The linguistic exponents and stylistic figures used in intersemiotic translation were then analyzed. The linguistic means are single lexemes with the semantics of light, qualitative adjectives, verbs, and collocations. Among the stylistic figures, the following were distinguished: synesthesia, contrastive expressions, metaphors, and comparisons. The research showed the cumulative nature of the description of light in short segments.

  • Issue Year: 2023
  • Issue No: 183
  • Page Range: 59-71
  • Page Count: 13
  • Language: Polish