Translations of Hafiz Shirazi’s Poetry into the Bosnian Language Cover Image

Prijevodi poezije Hafiza Širazija na bosanski jezika
Translations of Hafiz Shirazi’s Poetry into the Bosnian Language

Author(s): Alma Jašarević
Subject(s): Studies of Literature, Theology and Religion, Translation Studies
Published by: Fondacija “Baština duhovnosti”
Keywords: Hafiz Shirazi, Divan; Persian language; Balkans; direct and indirect translations; repeated translations; chronological order of translators; reception; ambiguity;

Summary/Abstract: Hafiz Shirazi’s Divan is considered one of the most significant poetic collections both in the Persian and world literary traditions. This paper discusses the previously published translations of Hafiz’s poetry in the Bosnian language by Jovan Jovanović Zmaj, Dževad Sulejmanpašić, Safvet-beg Bašagić, Fehim Bajraktarević, Bećir Džaka, Ahmed Ananda and Ebtehaj Navaey. We listed the translators in chronological order, and then, through their translations, as well as the texts about Hafiz’s poetry, we briefly analyzed their reception of this poetry. We approached the translations from the perspective of translation studies, and looked in particular at intermediate and repeated translations. The author concludes that different approaches to Hafiz’s poetry resulted in different translations, as well as the way of translation itself; indirect translations naturalized Hafiz’s poetry, while direct translations were more faithful to the original. In addition, the first translations which were created indirectly or directly and under the influence of the European reception of Hafiz’s poetry, were one-dimensional, and the translators approached Hafiz’s poetry from the perspective of the specific context in which they were translating, ignoring the time epoch in which the work was created, as well as the genre to which it belonged, and this approach persisted for a little over a century. Through repeated translations, Divan slowly returned to its cultural circle. Just as the love and gnostic ghazal reached their peak in Hafiz’s poetry by synthesis, the translations of Hafiz’s poetry reached their peak with the appearance of the complete translation of Divan from the pen of Bećir Žaka, which crowned all previous translations that focused more on style or meaning, covering all aspects of this poetry.

  • Issue Year: IX/2023
  • Issue No: 31
  • Page Range: 102-114
  • Page Count: 13
  • Language: Bosnian