ENGLISH TWO-WORD VERBS WITH THE PARTICLES OFF AND ON AND THEIR TRANSLATION INTO SERBIAN: A CORPUS ANALYSIS Cover Image

ENGLISH TWO-WORD VERBS WITH THE PARTICLES OFF AND ON AND THEIR TRANSLATION INTO SERBIAN: A CORPUS ANALYSIS
ENGLISH TWO-WORD VERBS WITH THE PARTICLES OFF AND ON AND THEIR TRANSLATION INTO SERBIAN: A CORPUS ANALYSIS

Author(s): Aleksandar Š. Kardoš
Subject(s): Morphology, Lexis, Translation Studies
Published by: Филозофски факултет, Универзитет у Новом Саду
Keywords: two-word verbs; particles off and on; translation equivalents; aspect; telicity.

Summary/Abstract: The paper deals with the analysis of English two-word verbs with the par-ticles off and on and their translation equivalents in Serbian. In order to identify the means of translating two-word verbs in Serbian, the contrastive analysis was performed on the corpus of 80 two-word verbs with off and on, collected from Ian McEwan’s novel Atonement and its Serbi-an translation Iskupljenje (translated by Arijana Božović). After the introductory part which provides the relevant theoretical frameworks about multi-word verbs and two-word verbs in English, their relation to the categories of aspect and aktionsart, and the expected translation equivalents in Serbian, based on the results of the previous studies, the analysis of the selected examples from the corpus is presented in the main part of the paper. Finally, the results and gen-eral remarks are given in the conclusion, pointing at the tendencies in the verbal characteristics of two-word verbs with off and on and in their translation into Serbian.

  • Issue Year: 4/2014
  • Issue No: 4
  • Page Range: 57-79
  • Page Count: 27
  • Language: English