Traducerile romanelor latino-americane încultura română în perioada comunismului
Translations of Latin American Novels in Romanian Culture under Communism
Author(s): Ozana-Ioana CiobanuSubject(s): Language and Literature Studies, Studies of Literature
Published by: UNIVERSITATEA »ȘTEFAN CEL MARE« SUCEAVA
Keywords: translation; Latin American literature; literary reception; Romanian cultural space; communism period;
Summary/Abstract: In the second half of the twentieth century, the Soviet bloc had a strong influence on Eastern Europe Literature, the propaganda system imposed a limitation on the forms of the literary act, generating structures in which the new socialist reality prevailed. The USSR’s policy wanted to change its satellite cultures and intensified the process of translating foreign literature in the areas of the Eastern bloc states to create a distinct space from the Western one. In the view of the Soviets, this method of involving literary forms from Latin America, Asia, or Africa, areas with a totalitarian political orientation, become the perfect generator to capture a false extension of communist values worldwide. In the Romanian cultural context, the translation process follows these new directives, a fact visible through an increasing number of Latin American creations present in the Romanian literary market in the 60s and 70s, among which are representative names such as Miguel Ángel Asturias, Alejo Carpentier or Gabriel García Márquez.
Journal: Meridian critic
- Issue Year: XLI/2022
- Issue No: SI
- Page Range: 21-32
- Page Count: 12
- Language: Romanian
