Equivalencias rumanas de algunas unidades fraseológicas de la novela «Tomás Nevinson» de Javier Marías
Romanian Equivalences of some Idioms in Javier Marías’ Tomás Nevinson
Author(s): Lavinia SimilaruSubject(s): Language and Literature Studies, Translation Studies
Published by: Editura Universitaria Craiova
Keywords: idioms;equivalence;translation;
Summary/Abstract: Although “translation studies” is a new term, the concepts of the science studying translation date way back. There is no identity of opinions regarding the classification and delimitation of idioms. In literary translation, attempts are made to translate the idioms in the source text through idioms in the target language, though this means focusing the translation towards the target language to some extent. The article aims at finding Romanian idioms to translate Spanish idioms from Javier Marías’s novel, Tomás Nevinson.
Journal: Analele Universităţii din Craiova. Seria Ştiinţe Filologice. Lingvistică
- Issue Year: 2022
- Issue No: 1-2
- Page Range: 408-415
- Page Count: 8
- Language: Spanish