Signs of Translator Visibility in J.R.R. Tolkien’s
The Hobbit or There and Back Again Cover Image

Signs of Translator Visibility in J.R.R. Tolkien’s The Hobbit or There and Back Again
Signs of Translator Visibility in J.R.R. Tolkien’s The Hobbit or There and Back Again

Author(s): Roxana Bîrsanu
Subject(s): Language and Literature Studies, Studies of Literature, Translation Studies, British Literature, Sociology of Literature
Published by: Editura Pro Universitaria
Keywords: translator visibility; strategies; translation style; domestication; foreignization;

Summary/Abstract: The translation of any literary work is a form of confirmation of its worth and of theappreciation it enjoys in a certain target literary system. J.R.R. Tolkien’s The Hobbit orThere and Back Again has four Romanian translations, performed at various moments intime, both during and after the fall of the communist regime. The moment of translationproduction is relevant in respect of the translation norms that govern the act of translationand influence translating decisions in different periods. This paper analyses thesetranslations from the perspective of the translators’ degree of visibility in the texts. To thisend, we will provide a series of general observations extracted from the comparison of theRomanian versions and from the analysis of some excerpts specific to the writing style andtechniques of the author and of the genre within which the novel under discussion isinscribed.

  • Issue Year: 10/2019
  • Issue No: 2
  • Page Range: 152-160
  • Page Count: 9
  • Language: English