Analysis of the differences in the meaning of the terms ‘reparations’, ‘compensation’ and ‘redress’ in Polish and German in the context of actions taken by the Republic of Poland in its relations with the Federal Republic of Germany concerning the re Cover Image

Analiza różnic znaczeniowych pojęć: „reparacje”, „odszkodowanie”, „zadośćuczynienie” w ujęciu polskim i niemieckim, w kontekście działań podejmowanych przez Rzeczpospolitą Polską w relacjach z Republiką Federalną Niemiec, dotyczących odpowiedzialnośc
Analysis of the differences in the meaning of the terms ‘reparations’, ‘compensation’ and ‘redress’ in Polish and German in the context of actions taken by the Republic of Poland in its relations with the Federal Republic of Germany concerning the re

Author(s): Andrzej Przyłębski
Subject(s): Law, Constitution, Jurisprudence, Civil Law, International Law, Human Rights and Humanitarian Law
Published by: Kancelaria Sejmu
Keywords: Germany;reparations;compensation;Poland;war

Summary/Abstract: In both the Polish and German languages, the term ‘reparations’ is almost exclusively associated with the compensation for wartime losses incurred by a state as a result of unjustified military aggression on the part of another, ultimately defeated state. The term ‘compensation’ has the broadest scope in both languages. Therefore, this term used in the parliamentary resolution of October 2022 concerning reparations from the Federal Republic of Germany seems appropriate, as the material and non-material losses of the Polish state and its citizens in 1939, caused by the Nazi Germany, are evident and easily demonstrable.

  • Issue Year: 76/2022
  • Issue No: 4
  • Page Range: 250-258
  • Page Count: 9
  • Language: Polish