Mickiewicz's Poem “Forefathers' Eve” in Belarusian Translations Cover Image

Дзяды Адама Міцкевіча ў беларускіх перакладах
Mickiewicz's Poem “Forefathers' Eve” in Belarusian Translations

Author(s): Sergey L. Minskevich
Subject(s): Language and Literature Studies, Translation Studies
Published by: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Marii Curie-Sklodowskiej
Keywords: romanticism; literary translation; manifesto; folk rituals; theatrical performances; Adam Mickiewicz

Summary/Abstract: This article discusses the history of translations of Adam Mickiewicz's poem Dziady (Forefathers' Eve) into the Belarusian language. Parts II and IV of the poem, written and published first, were created simultaneously with Adam Mickiewicz's ballad Romantyczność (Romance). This ballad is considered the manifesto of romanticism in Polish and Belarusian literature. Poem Dziady (Forefathers' Eve) contains quotes from this ballad, the main ideas of the works coincide. In fact, the poem Dziady (Forefathers' Eve) is an extended manifesto of romanticism. It is patriotic romanticism. Most of the heroes of the poem act on their own land. These are local peasants, Lithuanian-Belarusian youth. The poem describes Belarusian folk rituals. Therefore, the translation of the poem into Belarusian is important for Belarusian literature and culture. The author of the article gives a chronicle of translations of fragments of the poem into Belarusian, as well as performances of the poem in Belarusian theatres.

  • Issue Year: 1/2022
  • Issue No: 16
  • Page Range: 133-141
  • Page Count: 9
  • Language: Belarusian