Rendering Euphemistic ‘Bless’ in the Translation of Job  in the Vilnius Florilegium 262 Cover Image

Rendering Euphemistic ‘Bless’ in the Translation of Job in the Vilnius Florilegium 262
Rendering Euphemistic ‘Bless’ in the Translation of Job in the Vilnius Florilegium 262

Author(s): Moshe Taube
Subject(s): Language studies, Language and Literature Studies
Published by: Кирило-Методиевски научен център при Българска академия на науките
Keywords: Ruthenian Bible translations; Euphemistic usage; Slavic Translations from Hebrew; Jewish Exegetical tradition.

Summary/Abstract: The paper deals with the choices made by the late fifteenth-century Jewish translator of the Book of Job into Ruthenian in rendering the euphemistic instances of the verb ‘bless’ when the opposite ‘curse’ is intended. The examples from the sixteenth-century copy of the Vilnius Florilegium F-19 262 are compared with the Hebrew original, the 1492 Gennadij Bible and, when available, with the Old Slavonic Prophetologium. The choices appear to follow from the Jewish exegetical tradition.

  • Issue Year: 2022
  • Issue No: 4 Special
  • Page Range: 59-67
  • Page Count: 9
  • Language: English
Toggle Accessibility Mode