How “literal” is Wulfila’s Gothic Translation of the Bible? Cover Image
  • Price 4.50 €

„Буквален“ ли е готският превод на Библията (НЗ) от Вулфила?
How “literal” is Wulfila’s Gothic Translation of the Bible?

Author(s): Emilia Dencheva
Subject(s): Christian Theology and Religion, Language and Literature Studies, Theology and Religion, Biblical studies, Translation Studies
Published by: Софийски университет »Св. Климент Охридски«
Keywords: German literature; gothic translation; Bible; Wulfila;

Summary/Abstract: The German literature on the Gothic translation of the Bible claims that it belongs to the „interlinear type“, characterized as an inferior translation technique which renders words rather than context. Our goal is to show that despite the attempt of the translator of the Gothic Bible to render the Greek original word for word, numerically and positionally, the translation should not necessarily by qualified as literal or inadequate. Parallels are made to show the similarity with the translation approach in St. Cyril’s Old Bulgarian version of the Bible five centuries later. The conclusion is made that Wulfila’s Gothic translation of the Bible is a highly prestigious text fully comparable with the Old Bulgarian translations as to its quality.

  • Issue Year: 2009
  • Issue No: 3
  • Page Range: 85-95
  • Page Count: 11
  • Language: Bulgarian