The Meanings of the Preposition ‘Bal’ in the Qur’ān and the Problem of Its Translation into Turkish Cover Image

Kur’ân-ı Kerîm’de ‘Bel’ Edatının İçerdiği Manalar ve Türkçeye Çeviri Problemi
The Meanings of the Preposition ‘Bal’ in the Qur’ān and the Problem of Its Translation into Turkish

Author(s): Servet Demirbaş
Subject(s): Theology and Religion, Islam studies, Translation Studies
Published by: Anadolu İlahiyat Akademisi
Keywords: Tafsīr; Qur’ān Translations; The Preposition of Bal; Translation; Problem;

Summary/Abstract: Language has a constantly changing and developing structure. Every word in the language has a meaning and value. These meanings are enriched with other concepts with which the words relate. One of the most important linguistic features of the Arabic Language and the Qur’ān is polysemy. The meanings expressed by polysemous words are determined by the testimony of the context. Due to the structure of the language, polysemous words express meanings close to each other as well as contain opposite meanings. Which of these meanings will be preferred is determined by presumptions. It is of great importance to determine the meanings expressed by polysemous words according to their context in understanding the Qur’ān and transferring it to languages other than Arabic through translations. This feature occurs in prepositions as well as nouns and verbs. Prepositions are the main elements that make up the sentence. They facilitate the construction of the text by creating a semantic relationship between the sentences that make up the text. Since the early periods, very in-depth studies have been carried out on the use of prepositions used in the Arabic language and in the Qur’ān and the richness of their meanings. Information about prepositions is scattered in grammatical works, tafsīr and uṣūl al-fiqh works, and there are also independent studies that only examine prepositions. In terms of the translation studies, It is inevitable for the accuracy of the translation to determine the meanings of the words in the source language according to their positions in the sentence and to find the eastern equivalent in the target language.

  • Issue Year: 2022
  • Issue No: 47
  • Page Range: 765-788
  • Page Count: 24
  • Language: Turkish