Imagery and Changes in Linguistic Structure in Translation. Remarks on the Linguistically based Approach to Problems of Literary Translation Cover Image

Bildhaftigkeit und Veränderungen der sprachlichen Struktur in der Translation. Bemerkungen zum linguistisch fundierten Herangehen an Probleme der literarischen Übersetzung
Imagery and Changes in Linguistic Structure in Translation. Remarks on the Linguistically based Approach to Problems of Literary Translation

Author(s): Paweł Bąk
Subject(s): Translation Studies, Stylistics, Sociology of Literature
Published by: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Marii Curie-Sklodowskiej
Keywords: literary translation; linguistic structure in translation; metaphor;

Summary/Abstract: Metaphor is mental mechanism of cognition and central category of semantics. However, as an object of pragmatization it appears in literary texts in word games. In the article problems of translation of such experimental metaphor are discussed. In the background are cognitive aspects of language and literary translation, where changes in linguistic form in translation can shed light on mental mechanisms of interpretation and translation. Differences between the structures of languages move the translator to self-evident structural changes, the obligatory transpositions. From the linguistically grounded, translational point of view, the paper discusses the question of whether and, if so, how transposition can influence invariance relations in translation.

  • Issue Year: 46/2022
  • Issue No: 2
  • Page Range: 7-18
  • Page Count: 12
  • Language: German