On fidelity in translation Cover Image

Despre fidelitate în traducere
On fidelity in translation

Author(s): Laurenţiu Zoicaş
Subject(s): Language studies, Cultural Essay, Philology, Translation Studies, Theory of Literature
Published by: Editura Universităţii din Bucureşti
Keywords: Fidelity in translation; translation;

Summary/Abstract: Înainte de a se apuca de tradus – şi numai după ce s-a asigurat că a înţeles textulsursă –, traducătorul trebuie să-şi definească strategia. În centrul oricărei strategii de traducere stă un concept pe cât de des invocat, pe atât de vag definit: acela de fidelitate. Fidelitatea nu se defineşte decât în raport cu ceva sau cu cineva: un soţ fidel este un soţ care nu-şi înşală soţia; o memorie fidelă este o memorie care nu-şi înşală posesorul; un câine fidel este un câine care nu-şi abandonează stăpânul; o copie fidelă este o copie care nu se abate de la original. Faţă de ce trebuie să fie fidelă o traducere? Cui trebuie să-i fie fidel traducătorul?

  • Issue Year: XLV/2009
  • Issue No: 2
  • Page Range: 207-216
  • Page Count: 10
  • Language: Romanian