Are Translators Really Subservient? Empirical Evidence from Lexical Transfer and Language Prestige in Curaçao Cover Image

Are Translators Really Subservient? Empirical Evidence from Lexical Transfer and Language Prestige in Curaçao
Are Translators Really Subservient? Empirical Evidence from Lexical Transfer and Language Prestige in Curaçao

Author(s): Courtney G. Parkins-Ferrón
Subject(s): Language and Literature Studies, Translation Studies
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Keywords: agency; language prestige; lexical transfer; Papiamentu translation; sociology of translation

Summary/Abstract: This paper examines whether translator subservience is generalisable among translators. Taking professional Curaçaoan Papiamentu translators as a case study built on a much larger work, the research looks at issues of subservience from the perspective of agency in the English-to-Papiamentu lexical transfer process and at the influence of language prestige. The results show instances in which the translators reported more lexical transfers than did the non-translators. The results also reveal an overlooked translator agency in the process rather than translator subservience, in view of the fact that in this process they are on the “frontline”, pre-empting whatever decisions the official language planners make.

  • Issue Year: 18/2020
  • Issue No: 3
  • Page Range: 245-264
  • Page Count: 20
  • Language: English