A CONTRASTIVE ANALYSIS OF IDIOMS WITH A ZOONYM COMPONENT IN ENGLISH AND BOSNIAN/CROATIAN/SERBIAN Cover Image

A CONTRASTIVE ANALYSIS OF IDIOMS WITH A ZOONYM COMPONENT IN ENGLISH AND BOSNIAN/CROATIAN/SERBIAN
A CONTRASTIVE ANALYSIS OF IDIOMS WITH A ZOONYM COMPONENT IN ENGLISH AND BOSNIAN/CROATIAN/SERBIAN

Author(s): Adnan Bujak, Đelaludina Šukalić
Subject(s): Language studies, Translation Studies, Phraseology
Published by: Filozofski fakultet, Univerzitet u Zenici
Keywords: idioms; translation; zoonyms; equivalence;

Summary/Abstract: The aim of this paper is to offer insight on how English idioms containing the zoonym component are translated into Bosnian/Croatian/Serbian (BCS). The analysis includes 82 examples of English idioms taken from the lexicographic source, bilingual dictionary, which were then categorized according to their zoonym constituents and employed translation strategies. The results show that the most frequent translation strategy is the one of null equivalence. In other words, due to the lack of identical or similar structure in the target language, a complete paraphrase of an idiom with a zoonym component is the most frequently employed translation strategy. The paper also indicates the need for further research related to the comprehension and translation of idioms in English for the speakers of BCS.

  • Issue Year: 2021
  • Issue No: XIX
  • Page Range: 36-45
  • Page Count: 10
  • Language: English
Toggle Accessibility Mode