Contrastive comparison of legal terminology based on the example of multilanguage database of legal terms LegTerm Cover Image

Kontrastivní srovnávání právní terminologie na příkladech z vícejazyčné databáze právních termínů LegTerm
Contrastive comparison of legal terminology based on the example of multilanguage database of legal terms LegTerm

Author(s): Kateřina Hodková, Jana Pešková, Ivo Petrů, Jan Radimský
Subject(s): Theoretical Linguistics, Comparative Linguistics, Western Slavic Languages, Translation Studies
Published by: Lingvokulturologické a prekladateľsko-tlmočnícke centrum excelentnosti pri Filozofickej fakulte Prešovskej university v Prešove (LPTCE)
Keywords: terminology; traductology; legal terms; legal concepts; LegTerm; onomasiology;

Summary/Abstract: The present study focuses on the topic of legal terminology from the perspective of translation of legal terms. It combines theorical foundation of state of the art of terminology and original research and observations. Given the potential divergence of equivalence of legal concepts, the issue is not as trivial as it may seem at first sight. Primarily based on onomaziological approach the database LegTerm offers translations of legal terms in Czech, French (France), Spanish (Spain) and Italian language. The database is accessible online and is developed by a team of researchers at the Faculty of Arts of University of South Bohemia in České Budějovice, Czech Republic. The study presents some of the basic principles of the database and illustrates various translation problems that might be encountered during the process of translation of legal terms on the basis of the data in LegTerm. These difficulties include, among other things, partial equivalence of legal concepts or concepts unique to one of the concerned legal systems.

  • Issue Year: 12/2021
  • Issue No: 47-48
  • Page Range: 1-16
  • Page Count: 16
  • Language: Czech