R. Hickey. A Source Book for Irish English
Review of: R. Hickey. A Source Book for Irish English [Library & Information Sources in Linguistics, vol. 27]. John Benjamins Publishing Company. Amsterdam/Philadelphia, 2002. 541 p. + CD-ROM.
More...We kindly inform you that, as long as the subject affiliation of our 300.000+ articles is in progress, you might get unsufficient or no results on your third level or second level search. In this case, please broaden your search criteria.
Review of: R. Hickey. A Source Book for Irish English [Library & Information Sources in Linguistics, vol. 27]. John Benjamins Publishing Company. Amsterdam/Philadelphia, 2002. 541 p. + CD-ROM.
More...
Review of: Ив. Гehoв. Българско-гръцки разговорник. София, ИК „Скорпио ви“, 2002, 231 стр.
More...
The present work deals with the recent evolution of the non-academic practice of English transliteration of Bulgarian, starting with the introduction of the Streamlined System in 1995, its subsequent progress and official endorsement, as well as its present use for electronic communication in Romanized Bulgarian, and its possible relevance to the phonetic spelling of English.
More...
Review of: А. Манчева и др: Френско-български речник/Dictionnaire français-bulgare e (под редакцията на Асен Чаушев). София, Наука и изкуство, 2002. 1492 стр.
More...
Review of: Géographie linguistique et biologie du langage: Autour de Jules Gilliéron [Orbis I Supplémenta, tome 20]. (édité par Peter Lauwers, Marie-Rose Simoni-Aurembou, Pierre Swiggers). “Peeters”. Leuven - Paris - Dudley, MA. 2002. 212 стр.
More...
Review of: PONS Универсален немско-български речник. PONS България ЕООД, София, 2002, 762 стр.
More...
Review of: Möglichkeiten und Grenzen der Standardisierung slavischer Schriftsprachen in der Gegenwart. (“Herausgegeben von Karl Gutschmidt”), Thelem, Dresden, 2002, S. 222.
More...
The imperfect (tense form) of (aspectually) perfective verbs was historically a relatively rare but nevertheless common Slavic phenomenon which finally developed further and was preserved only in Modern Bulgarian (including its spoken and/or written variants in the Republic of Macedonia, Eastern Serbia etc.) and partially in Literary Serbian. When its meaning is not iterative it is always modal (expressing imaginary, desirable, expected, plausible actions or states) which is in compliance with the Balkan linguistic context. Its Greek counterpart is the modal imperfect participating in the so called Modern Greek syntactic moods and able (despite of the continuous or iterative invariant meaning of the Greek imperfect) to express momentary or resultative (and not iterative!) actions or states. In Polish, as a representative of Northern Slavic, in such cases the conditional form of a perfective verb is used. So a correspondence can be observed which is a part of the general tendency that in the simple past tenses (where Bulgarian, unlike Modern Greek or Modern Northern Slavic, can combine aorist and perfect tense endings with both perfective or imperfective verbal stems) the Bulgarian verbs should coincide in aspect with the Northern Slavic ones but in tense with the Greek ones. If so it becomes obvious that in the past tenses the meaning of the Modern Greek verbal stem is more temporal and modal and less aspectual while in the future tense, in the imperative and in the Modern Greek constructions with na (corresponding to the Modern Bulgarian constructions with da or to the infinitive and subjunctive forms in other languages) the meaning of the Modern Greek verbal stem is predominantly aspectual and it is in this case that Modern Bulgarian, Modern Greek and Modern Northern Slavic perform a considerable aspectual symmetry.
More...
The aim of this study is to transform the dictionary entry from Активен комбинаторно-тълковен речников модел на френския глагол [Active Combinatory Explanatorial Dictionary Model of the French Verb] into a script. This is based on the actant structure of the verbal lexeme represented in the experimental model. The dictionary entry has been developed as a focussed lexicographic portrait of the headword consisting of a centre and a periphery. The results are applicable in foreign language teaching and in the development of mono- and bilingual lexicographic databases.
More...
Review of: М. Skubic. Romanske jezikovne prvine na zahodni slovenski jezikovni meji. (Recenzent: Breda Pogorelec). Znanstveni institut Filozofske fakultete. Ljubljana, 1997, 227 стр.
More...
Review of: Ив. Куцаров. Этюды по славистике. ИК „Призма“, Пловдив, 2003, 130 стр.
More...
Review of: О. Mladenova. Grapes and Wine in the Balkans. An Ethno-Linguistic Study. Harrassowitz Verlag. Wiesbaden 1998 (Balkanologische Veröffentlichungen. Fachbereich Neure Fremdsprachliche Philologien der Freien Universität Berlin. Herausgegeben von Norbert Reiter und Holm Sundhaussen; Bd. 32), XVI + 858 p.
More...
Review of: J. Hoffmannová, O. Müllerová, J. Zeman: Konverzace v češtině při rodinných a přátelských návštěvách + CD Rom. Trizonia, Praha, 1999, 256 стр.
More...
Review of: Ангел Ил. Ангелов. Говорът на село Мечка, Плевенско (под научната редакция на Бл. Блажев). Габрово, Габрово принт ООД, 2002, 359 стр.
More...
Date: 26-27 April, 2002; Place: Sofia University St. Kliment Ohridski, Bulgaria
More...
I. СЪПОСТАВИТЕЛНИ ИЗСЛЕДВАНИЯ, II. ДИСКУСИИ, ОБЗОРИ И НАУЧНИ СЪОБЩЕНИЯ, III. ИЗ ИСТОРИЯТА НА ЕЗИКОЗНАНИЕТО В БЪЛГАРИЯ, IV. ИНТЕРВЮТА С БЕЛЕЖИТИ ФИЛОЛОЗИ, V. РЕЦЕНЗИИ И АНОТАЦИИ, VI. ГОДИШНИНИ, VII. ХРОНИКА, VIII. БИБЛИОГРАФИЯ
More...
In the context of the war launched by Russia in Ukraine, social networks have become an echo chamber of the conflict on the ground, a huge theater of imagological battle, where different versions of reality are confronted in order to gain popularity. Digital memes are a highly visible phenomenon of contemporary digital culture and could not escape the mobilization process triggered by the war in Ukraine.
More...