Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies. Learn more.
  • Log In
  • Register
CEEOL Logo
Advanced Search
  • Home
  • SUBJECT AREAS
  • PUBLISHERS
  • JOURNALS
  • eBooks
  • GREY LITERATURE
  • CEEOL-DIGITS
  • INDIVIDUAL ACCOUNT
  • Help
  • Contact
  • for LIBRARIANS
  • for PUBLISHERS

Content Type

Subjects

Languages

Legend

  • Journal
  • Article
  • Book
  • Chapter
  • Open Access
  • Language and Literature Studies
  • Applied Linguistics

We kindly inform you that, as long as the subject affiliation of our 300.000+ articles is in progress, you might get unsufficient or no results on your third level or second level search. In this case, please broaden your search criteria.

Result 11241-11260 of 13443
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 562
  • 563
  • 564
  • ...
  • 671
  • 672
  • 673
  • Next
CONOTAȚII RASISTE ȘI XENOFOBE ÎN LIMBILE
ROMÂNĂ, ENGLEZĂ ȘI SPANIOLĂ – STUDIU
CONTRASTIV

CONOTAȚII RASISTE ȘI XENOFOBE ÎN LIMBILE ROMÂNĂ, ENGLEZĂ ȘI SPANIOLĂ – STUDIU CONTRASTIV

Author(s): Florina-Cristina Herling,Raluca Ghenţulescu / Language(s): Romanian Issue: 1/2020

In an epoch in which slavery was regarded as something natural and people of different origins were considered inferior, strange or mad by the majority of the native populations of the so-called civilized countries, racism, xenophobia and discrimination on ethnical criteria were not blamed or discouraged, but, in many cases, even promoted by the politicians, social actors or teachers through the doctrines they presented to the public. At the lexical level, these discriminatory tendencies can still be noticed in phrases, idioms and proverbs, in many languages, including Romanian, English and Spanish. These forms of expression render the majority’s prejudices and stereotypes against the Other, seen as the representative of an unwanted minority. The purpose of this article is to analyze the racist and xenophobic connotations in the three languages, in order to find the common cause of this hatred or contempt against those who are different from us, to get to the root of this phenomenon that, despite current laws and regulations worldwide, still affects the life, career or simply self-esteem of millions of people around the globe. Racism, xenophobia and discrimination should be condemned by all means and, as political correctness has attempted so far, language is one of the main ways to fight against them. Therefore, the expressions provided as examples in this article should be taken only as mere reflections of an obsolete mentality based on the dichotomies of superiority-inferiority, identity-otherness, national-foreign, etc., which have not brought anything good to the progress of mankind, leading to all sorts of conflicts that should be avoided nowadays.

More...
FORMING AND DEVELOPING BASIC LEGAL READING
SKILLS: HOW TO RAISE AWARENESS OF THE
STRUCTURE AND TERMINOLOGY OF BRITISH
STATUTES AND LAW CASES

FORMING AND DEVELOPING BASIC LEGAL READING SKILLS: HOW TO RAISE AWARENESS OF THE STRUCTURE AND TERMINOLOGY OF BRITISH STATUTES AND LAW CASES

Author(s): Marina-Cristiana Rotaru / Language(s): English Issue: 1/2020

The aim of this paper is to present how one can form and develop basic legal reading skills, with a focus on the structure and terminology of British statutes and law cases. The paper is mainly, but not exclusively, addressed to translation studies students who may be hindered, when dealing with British legal documents, by the structural and linguistic peculiarities of such texts. Law students may also benefit from the information provided by this paper. Legal texts, in general, are characterized by highly specific drafting conventions, which need to be understood by the legal translator or the law student. For a specialized translator, it is also useful to be able to read a statute or a reference to a law case. Hence, building awareness of the drafting conventions involved in drawing up a statute or of the conventions involved in case citations, and an increased cultural awareness (that may help one understand the context of this or that legal text) are mandatory requirements for any professional translator.

More...
Humorous political stunts:

Humorous political stunts:

Author(s): Majken Jul Sørensen / Language(s): English Issue: 2/2013

The article introduces the concept of humorous political stunt and a new model of five types of stunts that in distinct ways challenge the prevailing order and transcend established power relations. The five types, named supportive, corrective, naive, absurd and provocative, each relate to those in power and their rationality in a different way. Supportive stunts are framed as ostensible attempts to help and protect from harm, here exemplified with a search for landmines in a Belgian bank investing in dubious companies. Corrective stunts present an alternative version of the power holders’ truth, illustrated with a Swedish peace organisation’s parody webpage of a government agency established to support arms export. In an example of a naive stunt, Burmese opposition challenges the military junta from behind a pretended innocence. Polish resistance to socialist rule shows how the absurd stunt defies all rationality. In a contemporary Russian provocative stunt directed towards the secret police, the pranksters transcend power by appearing not to care about the consequences of infuriating the powerful. In all instances, humour is the tool of serious dissent and protest attempting to humiliate and undermine the powerful. The model has been applied to more than 40 stunts and illustrates methods of speaking truth to power that exploit humorous techniques such as irony, exaggeration or impersonation. The examples also document that humour is not always carried out at the expense of those at the bottom of society, but can indeed kick upwards in order to aim for change of the status quo.

More...
Canned jokes in Russian public political discourse

Canned jokes in Russian public political discourse

Author(s): KSENIA M. SHILIKHINA / Language(s): English Issue: 2/2013

The paper addresses a well-documented genre of Russian canned jokes from a socio-pragmatic perspective. The goal of the paper is twofold: firstly, it aims at examining a relatively new phenomenon of telling jokes in public political discourse. Secondly, it argues that jokes – a typical example of a non-bona fide genre – can nevertheless be used to convey bona fide messages. As a specific sphere of communication public political discourse incorporates official interaction of professional politicians as well as publicly expressed attitudes of ordinary people. Because jokes capture our experience and reflect ongoing social processes, modern Russian political discourse in many of its forms eagerly employs the genre. But, whenever a joke is used in the official political communication, we face the discrepancy between the premise of the bona fide mode of political discourse and non-seriousness of jokes. On the surface telling jokes in political discourse might seem to be a temporal switch from the bona fide to the non-bona fide mode of communication. However, the content of canned jokes told by politicians reveals deep social implications: for instance, Vladimir Putin’s frequent references to Soviet realia are signs of superiority and control over the situation. Jokes told by Putin’s opponents, on the one hand, reveal disappointment; on the other, they are part of the struggle for power. Telling jokes in public political discourse shows that the borderline between two modes of communication – bona fide and non-bona fide – is fuzzy since jokes transmit serious messages for the participants of political communication.

More...
Parliamentary punning:

Parliamentary punning:

Author(s): Villy Tsakona / Language(s): English Issue: 2/2013

The present study focuses on the sociopragmatic functions of punning which appears to be the most frequent form of humour Greek politicians produce in parliament. The analysis takes into consideration the institutional particularities of this setting: in parliamentary systems such as the Greek one, competition and disagreement among political parties are more intense than in presidential systems, where party coalitions and collaboration are more frequent. More specifically, I will try to answer the following questions: Are puns the only kind of humour appearing in this setting? Why do Greek parliamentarians resort to punning? How does the use of punning relate to the institutional roles Greek parliamentarians are expected to fulfill, as well as to the institutional particularities of the Greek parliament? The data examined comes from the official parliamentary proceedings, in particular from a no-confidence debate which took place in 2007. The analysis suggests that puns are used as a means of showing off verbal skills: parliamentarians try to project themselves as eloquent orators who are capable of outscoring their adversaries in a highly competitive environment. What is more, via puns parliamentarians criticise and attempt to ideologically delegitimise political decisions and practices. Puns are less often used to bring together parliamentarians and highlight their shared experiences and roles. It therefore seems that punning helps parliamentarians to accomplish their institutional tasks, criticism being (one of) the most significant of them all.

More...
Партиципиални и/или глаголни морфеми
4.50 €
Preview

Партиципиални и/или глаголни морфеми

Author(s): Desislava Dimitrova / Language(s): Bulgarian Issue: 4/2021

This study deals with an issue that is significant in view of the buildup of word morphological structure, something frequently neglected by investigators, viz., morphemes encoding specific grammatical meanings of Bulgarian participles, which indicate in a specific way why participial forms belong to a separate lexeme class. Of course, there are authors who have discussed participial morphostructure (Pashov 1976, Vatov 1992, Kutsarov 2012, Kutsarov, I. 2007, Aleksova 2012, etc.). However, almost all of them (save Kutsarov, K. 2012, 2019) interpret the grammatical function of participial morphemes through the prism of the verb, i.e., if the participle is part of the verb form composed. Thus the study sets two basic goals: to describe the morphemic classification of Bulgarian participles according to their traditional description in the verb paradigm; to analyze relational and classification morphemes that belong to participles – morphemes that differentiate participles from adjectives and verbs.

More...
Преподаването на манифеста
4.50 €
Preview

Преподаването на манифеста

Author(s): Irena Dimova / Language(s): Bulgarian Issue: 4/2021

In this article, we look at the genre of the manifesto and its possible uses in high school. First, we point out some basic characteristics of this type of text and link them to the idea of a “form of rebellion”. Second, we make a connection between teaching literature in school with teaching the literary events and facts as part of the so-called literary narrative, i.e., putting the phenomena into the larger framework of what is happening in the cultural context of the observed period. We propose a possible way of teaching the manifesto, based on an example of the aesthetico-theoretical work of Geo Milev, having in mind that the author has texts with the characteristics of a manifesto, not complete manifestos.

More...
Conference Report on the International Academic Conference Word and Ideologies, Plovdiv University, 20.05 – 21.05 2021
4.50 €
Preview

Conference Report on the International Academic Conference Word and Ideologies, Plovdiv University, 20.05 – 21.05 2021

Author(s): Vesela Ganeva,Iliya Tochev / Language(s): English Issue: 4/2021

The Twenty-third National Scientific Conference for students and doctoral students was held in Plovdiv (with international participation) entitled: Word and ideologies. It was organized by the Faculty of Philology of Plovdiv University Paisii Hilendarski and by the Linguistic Club Prof. Boris Simeonov. The event was attended by 50 participants (PhD students and students from bachelor's and master's programs) from Bulgarian and foreign universities and institutes (Sofia University, Plovdiv University, Shumen University, Veliko Tarnovo University, University of Kragujevac, Serbia, Baku University, Azerbaijan). The conference has a regular status and covers two areas – linguistics and literature.

More...
Coining Nonce Words: Contrastive Research Based On A Novel

Coining Nonce Words: Contrastive Research Based On A Novel

Author(s): Svetlana Nedelcheva / Language(s): English,Bulgarian Issue: 2/2021

Nonce words or occasionalisms are coined for a particular occasion and usually they are used just once. It is especially difficult when such newly created words have to be translated to another language. This article studies John Harding’s novel Florence & Giles and its Bulgarian translation (by Vladimir Molev). It is a sinister Gothic story told by the 12-year-old Florence living in an isolated New England mansion in 1891. She distorts words by transforming them into other parts of speech, e.g. nouns and adjectives are turned into verbs, nouns into adjectives, adverbs and prepositions into verbs, etc. At first, it could be annoying to the reader, however, once you get used to her narration, it is both fanciful and charming. This research studies the intensely concentrated nonce words in the text and their equivalents in Bulgarian from the point of view of their grammatical, word-formative and semantic characteristics. The contrastive method when applied to the parallel corpus shows some similarities and a lot of differences in the particular characteristics of nonce words due to the specifics of the two languages under discussion.

More...
Рекламный телетекст в зеркале интертекстуальности и интердискурсивности
4.50 €
Preview

Рекламный телетекст в зеркале интертекстуальности и интердискурсивности

Author(s): Nadya Cherneva,Boryana Tencheva / Language(s): Russian Issue: 4/2021

The following article explores the usage and transformations of various connotative units in the contemporary Bulgarian and Russian TV advertisement discourse. The role of precedent phenomena (precedent texts, precedent statements, precedent names, precedent situations) is defined in the mirror of intertextuality and interdiscursivity. The theoretical part of this work includes different definitions, on the basis of which the linguocultural units (from classical literature, fairy tales, movies, lyrics of songs, sayings, phraseology, statements of famous people and advertisement) in both languages are grouped according to the classification advanced and their sources of origin and modifications. The different types of structural and semantic changes in their combinations are studied.

More...
The Rise of Translation Studies in Bulgaria
4.50 €
Preview

The Rise of Translation Studies in Bulgaria

Author(s): Irena Kristeva / Language(s): English Issue: 4/2021

This article sets out to outline the evolution of the Translation Studies in Bulgaria from 1970 till the beginning of the 21st century. It aims to provide a brief overview of some pioneering articles, the studies that marked the development of translation theory from 1970 to 1990 and some works from the post-totalitarian period. In 1976 the Publishing House Narodna kultura lays the foundation stone for Translation studies, creating the collection “The Art of Translation”. From the 1970s, the Theory and Practice of Translation are included in the courses offered by the Faculty of Western Languages of Sofia University. If the key word defining the translating activity in Bulgaria from the Second World War to the 1990s is confinement, the one that qualifies its state at the beginning of the 21st century is openness. Very controlled in the years 1970 – 1990, the translatological reflection frees itself from the ideological pressure at the turn of the 20st and 21st centuries.

More...
Немските лексикални единици, съдържащи суфиксоида -weise, и техните еквиваленти в българския език
4.50 €
Preview

Немските лексикални единици, съдържащи суфиксоида -weise, и техните еквиваленти в българския език

Author(s): Elena Nikolova-Kiskinova / Language(s): Bulgarian Issue: 4/2021

Our research interest was provoked by a group of lexical units typical of the German language, containing the productive suffix -weise. These words represent an open system, the representatives of which show a high frequency of use, and nuance the sentence meaning in a distinctive way. The present comparative study between the two unrelated languages, based on a corpus of excerpts from the original fiction and published translated texts from and into German, aims to identify and analyze possible options for precise bilateral translation of the respective lexical items. The analysis made is extremely useful and necessary to overcome the difficulties identified in the course of teaching German as a foreign language, and contributes to the formulation of clear concepts for achieving accurate equivalent translation.

More...
Структура педагогической речи на занятии в электронной среде
4.50 €
Preview

Структура педагогической речи на занятии в электронной среде

Author(s): Natalya Jadko / Language(s): Russian Issue: 4/2021

The article considers pedagogical speech as an activity and a tool for the work of a teacher/teacher/business coach (hereinafter referred to as a teacher) to ensure the effectiveness and efficiency of classes in an electronic environment. From the standpoint of the methodology of speech as an activity of A. A. Leontiev, the structure of pedagogical speaking in the form of verbal, written, non-verbal components is proposed, as well as its capabilities as a tool for solving pedagogical tasks in the lesson in an electronic environment.

More...
Старобългарското юридическо наследство в преводите на Петър Оджаков: аксиологични аспекти
4.50 €
Preview

Старобългарското юридическо наследство в преводите на Петър Оджаков: аксиологични аспекти

Author(s): Mariyana Tsibranska-Kostova / Language(s): Bulgarian Issue: 4/2021

When understanding the complex social processes in the Principality of Bulgaria at the end of the 19th century, the medieval legal literary-linguistic heritage was realized as a foundation for the creation of an academic style in legal science after the Bulgarian Revival. The article aims to analyze how this occurs in the personal practice of P. Odzhakov, in particular in his selective excerpts from Old Bulgarian laws (1892), how the Bulgarian legal terminology develops from the Middle to the Modern Ages. It focusses on translation decisions of the jurist in comparison with the Greek originals, the Old Bulgarian representatives, as well as other modern languages.

More...

TEACHING SPANISH PHRASEOLOGICAL UNITS TO ROMANIAN LEARNERS: DIDACTIC CHALLENGES

Author(s): Marius Rădoi / Language(s): English Issue: 15/2021

The aim of this paper is to provide a general overview of the most relevant empirical works in recent years focused on contrastive and applied phraseology to didactics of Spanish as a foreign language in both international and Romanian fields. We reflect on controversial issues such as the appropriate level for introducing the idiomatic component in the classroom, the creation and organization of a phraseological database, the relevant criteria for developing materials and the typology of activities. Moreover, we analyze the role of lexicographic sources and the theories of curricular documents, aiming to provide general methodological considerations with educational implication.

More...
VOCATIONAL GUIDANCE OF STUDENTS
OF TRANSCARPATHIAN SCHOOLS WITH HUNGARIAN LANGUAGE OF INSTRUCTION BY INTERACTIVE MEANS OF MUSEUM-EDUCATIONAL ENVIRONMENT

VOCATIONAL GUIDANCE OF STUDENTS OF TRANSCARPATHIAN SCHOOLS WITH HUNGARIAN LANGUAGE OF INSTRUCTION BY INTERACTIVE MEANS OF MUSEUM-EDUCATIONAL ENVIRONMENT

Author(s): Attila Kovach,Magdalyna OPACHKO / Language(s): English Issue: 14/2020

Modern society is interested in specialists competitive at labor market. Today’s school graduates face challenges: to be able to act independently, to make decisions, to realize creative potential, to be mobile, and to quickly adapt to the rapidly changing living conditions. In this context, the system of vocational guidance of student youth is to become more optimistic and its implementation is to be directed on purposeful, constant pedagogical influence on students, support of their choice of profession, and assistance in providing counseling. After all, vocational guidance, which in school life is provided by the efforts of enthusiasts, has a great influence on the formation of professional self-determination of student youth. In addition, we mention students of schools with Hungarian language of instruction, who are mostly focused on Hungary not only due to language issues (which are being solved with interventions of the Ministry of Education and Science of Ukraine), but also due to the lack of comprehensive information on professions available within the country, and ways to convey it to students. Thus, we have a significant percentage of graduates who choose their future life path by the method of “trial and error”. The search for ways to optimize career guidance work with student youth in the multiethnic region of Transcarpathia has preconditioned the study of the state of the problem of student vocational guidance at practice. The purpose of research is to study the state of elaboration of the problem of vocational guidance in the practice of educational institutions of Transcarpathia, in particular schools with Hungarian language of instruction. The research methodology covered three levels: theoretical, diagnostic (ascertaining and formative), and explanatory. The theoretical level made it possible to present generalizations of approaches to the development of basic research concepts, namely: vocational guidance of students, museum-educational environment, means of career guidance in the museum-educational environment, and interactive means.The implementation of the model of vocational guidance of students in the museum-educational environment of Transcarpathia was specified for: a) study of courses of the natural science cycle; b) group, out-of-class and out-of-school activities. The organization of vocational guidance work with students was based on the use of vocational guidance potential of the innovative museum environment, which was the “Museum of Professions”. The results of experimental work conducted in two stages. At the first stage we clarified the state of the problem of vocational guidance of students at practice in Transcarpathian schools by means of a questioning of teachers and students. At the second stage, we evaluated the effectiveness of the permanent virtual “Museum of vocational guidance”. The results of empirical research confirmed that the application of the latest means of museum pedagogy in vocational guidance was of great interest to students, as it contributed to the activation of the system of career guidance in schools.

More...
Colonialism in Chinua Achebe’s Things Fall Apart:
An Analytical Approach

Colonialism in Chinua Achebe’s Things Fall Apart: An Analytical Approach

Author(s): Hassan Mariwan N.,Karim Gullan,Nigar Hassan,Rezhin Ahmed / Language(s): English Issue: 14/2020

This paper studies Things Fall Apart via adopting an analytical approach that sheds light on colonialism that has different phases for African countries. They explore the land and finally give excuses for colonizing it. Through analyzing the incidents of the novel the negative role of the colonizer will be demonstrated which is obvious in causing psychological problems for the colonized people of Africa. The paper also illustrates Achebe’s purpose in writing Things Fall Apart as a critique of the British, who colonized African people. His upset about colonialism is demonstrated, which ruined the core of his society, and the novelist wants to make all the people, especially Africans and British aware of the history of African people and their agonies.

More...
Insults and Swear Words in the TinTin Comic:
Morpho-Pragmatic Contrastive Study

Insults and Swear Words in the TinTin Comic: Morpho-Pragmatic Contrastive Study

Author(s): Maria Antoniou / Language(s): English Issue: 1/2021

Most linguists consider insults and swear words as interjections carrying an expressivefunction through which the enunciator manifests his/her emotions (Guiraud 1975; Rouayrenc1998). Their function is, therefore, cathartic. The aim of the present study is to provide acontrastive study of insults and swear words. We investigate whether there are specificmorphological or syntactic structures pertaining to insult and swear words, and discuss thecross-cultural similarities and differences in the pragmatic use of this kind of language,focusing on the perspective of politeness. In order to do so, we analyse examples drawn fromHergé’s TinTin and their translation into Greek and English, since this comic is extremelyrich in insults and swear words due to the particularities of the genre of discourse andCaptain Haddock’s expressive character, giving rise to orality and hyperbole. The questionhere is whether the implicit pragmatic and cultural values are the same in all the texts ormaybe there are important differences, derived from the particularities of each of thelanguages of study, which can be traced. It emerged that Greek prefers joined compoundwords and that the chosen utterances reflect all the parameters influencing the original, bethey phonological, semantic, pragmatic or stylistic. In contrast, the English version seems tobe more distant on all levels of linguistic analysis. Accordingly, the (non)preservation of theparameters depends on the peculiarities of, respectively, the Greek, French and Englishlanguages, as well as on the collective images of the recipients. Our conclusions match theconclusions reached in previous research, proving Greek to be rather positive politenessoriented, as opposed to English (see also Romero 2000; Sifianou 2001).

More...
East-West.

East-West.

Author(s): Arkadiusz Jabłoński,Hiroki Nukui / Language(s): English Issue: 1/2021

Expansion of contemporary trade and information exchange relations does not seem to alter significantly the multi-layered requirements of inter-cultural communication. In a very important sense of this term, many individual decisions related to communication in a multi-cultural environment are inevitably narrowed to a single-context world. Only to some extent, this unavoidable limitation of communication on the verge of heterogeneous cultures may be overridden by omnipresent stereotypes and ad hoc generalizations. On a more advanced level of communication, it is the stereotypes that may foster the instances of miscommunication and lead to serious misunderstandings. In the paper, a short account on stereotypes in inter-cultural communication is going to be presented, with some examples of actual instances of miscommunication in the Japanese-Polish corporate environment. A proposal of a systematized approach towards the issues and intricacies of Japanese-Polish communication will follow.

More...
Przekład pod patronatem.

Przekład pod patronatem.

Author(s): Mira Czarnecka / Language(s): Polish Issue: 1/2021

Tematem artykułu jest zbadanie wpływu jaki może wywierać wydawca na sposób i zakres odzwierciedlenia w tekście przekładu elementów trzeciej kultury. Omówione zostaną kolejno: kwestia obcości w przekładzie, zjawisko elementów trzeciej kultury oraz zagadnienie funkcjonowania patronatu w systemie literackim. Badanie będzie miało formę analizy translatologicznej. Za materiał badawczy posłuży opowiadanie „The Room in Le Dragon Volant” ze zbioru In a Glass Darkly, autorstwa XIX-wiecznego, irlandzkiego pisarza Sheridana Le Fanu oraz przekład utworu na język polski, „Pokój w gospodzie Le Dragon Volant”, autorki artykułu, pochodzący z tomu W ciemnym zwierciadle. Omówiony zostanie sposób przekładu wybranych wtrętów francuskojęzycznych, zwrotu adresatywnego i dwóch realogizmów oraz zalecenia redaktora dotyczące sposobu ich transpozycji w języku polskim, jak również wynik uzgodnień pomiędzy redaktorem i tłumaczką oraz wpływ ostatecznego rozwiązania na poziom obcości tekstu docelowego. Artykuł zakończy prezentacja wniosków odnośnie wpływu wydawnictwa na przekład elementów trzeciej kultury i roli jaką tłumacz odgrywa w procesie ich adekwatnego odzwierciedlenia w języku docelowym. // The subject of the article is a research into the influence exerted by the publisher on the way and scope of rendering third culture elements in the translated text. The concept of the foreign in translation, idea of third culture elements and the issue of patronage in the literary system will be discussed in turn. The research material is a story in English titled “The Room in Le Dragon Volant” from a collection In a Glass Darkly, written by the 19th century Irish writer, Sheridan Le Fanu and its translation into Polish by the author of the article, published under the title “Pokój w gospodzie Le Dragon Volant”, in a collection W ciemnym zwierciadle. The research will involve an analysis of translation of selected examples of third culture elements, a term of address and two proper nouns in French and the discussion of recommendations from the editor regarding their transposition in the Polish language. The result of negotiations between the editor and the translator and the consequences of the adopted solution for the achieved level of foreignness in the target text will be presented. Finally, conclusions regarding the influence exerted by the publisher on the way of translation of third culture elements and the role of translator in the process of their rendering in the target language will be formulated.

More...
Result 11241-11260 of 13443
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 562
  • 563
  • 564
  • ...
  • 671
  • 672
  • 673
  • Next

About

CEEOL is a leading provider of academic eJournals, eBooks and Grey Literature documents in Humanities and Social Sciences from and about Central, East and Southeast Europe. In the rapidly changing digital sphere CEEOL is a reliable source of adjusting expertise trusted by scholars, researchers, publishers, and librarians. CEEOL offers various services to subscribing institutions and their patrons to make access to its content as easy as possible. CEEOL supports publishers to reach new audiences and disseminate the scientific achievements to a broad readership worldwide. Un-affiliated scholars have the possibility to access the repository by creating their personal user account.

Contact Us

Central and Eastern European Online Library GmbH
Basaltstrasse 9
60487 Frankfurt am Main
Germany
Amtsgericht Frankfurt am Main HRB 102056
VAT number: DE300273105
Phone: +49 (0)69-20026820
Email: info@ceeol.com

Connect with CEEOL

  • Join our Facebook page
  • Follow us on Twitter
CEEOL Logo Footer
2025 © CEEOL. ALL Rights Reserved. Privacy Policy | Terms & Conditions of use | Accessibility
ver2.0.428
Toggle Accessibility Mode

Login CEEOL

{{forgottenPasswordMessage.Message}}

Enter your Username (Email) below.

Institutional Login