Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies. Learn more.
  • Log In
  • Register
CEEOL Logo
Advanced Search
  • Home
  • SUBJECT AREAS
  • PUBLISHERS
  • JOURNALS
  • eBooks
  • GREY LITERATURE
  • CEEOL-DIGITS
  • INDIVIDUAL ACCOUNT
  • Help
  • Contact
  • for LIBRARIANS
  • for PUBLISHERS

Content Type

Subjects

Languages

Legend

  • Journal
  • Article
  • Book
  • Chapter
  • Open Access
  • Language and Literature Studies
  • Applied Linguistics

We kindly inform you that, as long as the subject affiliation of our 300.000+ articles is in progress, you might get unsufficient or no results on your third level or second level search. In this case, please broaden your search criteria.

Result 10021-10040 of 13443
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 501
  • 502
  • 503
  • ...
  • 671
  • 672
  • 673
  • Next
METAFORA MEDICALĂ ÎN MASS MEDIA DIN ROMÂNIA

METAFORA MEDICALĂ ÎN MASS MEDIA DIN ROMÂNIA

Author(s): Aura Gherguț / Language(s): English Issue: 2/2012

The purpose of this paper is to present an analysis of medical metaphors discovered in Romanian newspapers, starting from a referential book on conceptual metaphors, written by linguists George Lakoff and Mark Johnson. Journalistic metaphors stand out through a different function from the classical one, but nevertheless essential in the journalistic language: it is a means of emphasizing the message. Medical metaphors are a constant presence in the journalistic style and have a powerful impact on readers; however, their use in mass-media has often been put under doubt.

More...
LE PROCESSUS DE TRADUCTION À LA COMMISSION EUROPEENNE

LE PROCESSUS DE TRADUCTION À LA COMMISSION EUROPEENNE

Author(s): Liliana Comănescu / Language(s): French Issue: 1/2012

The Directorate-General for Translation of the European Commission is the largest and the most complex translation service in the world. Its workflow is based on a unique set of translation tools ensuring the good functioning of an operation producing over a million pages per year: administration and documentation tools, as well as translation tools (terminology tools and translation memory technology).

More...
LITERARY TRANSLATION AS SIGNIFICATION AND COMMUNICATION

LITERARY TRANSLATION AS SIGNIFICATION AND COMMUNICATION

Author(s): Oana Florina Avornicesei / Language(s): English Issue: 1/2012

Analysing translation along the coordinates of signification and communication means putting it into a semiotic perspective. The aim of this paper is to bring together in a coherent analysis the elements which define translation both as a system of signification and as a process of communication. The two key-words, system and process, are meant to define the nature and the role of the meaning. Meaning is the stake of any act of translation: finding it in a text with a view to conveying it into another text and, beyond it, to the readers, within certain contexts. Semiotics offers the necessary analytical framework which allows the translation theoretician to regard in an integrated manner both the system of meaning creation and the process of its conveyance.

More...
INTERNET ET DIDACTIQUE DU FRANÇAIS LANGUE ETRANGÈRE

INTERNET ET DIDACTIQUE DU FRANÇAIS LANGUE ETRANGÈRE

Author(s): Bianca Geman / Language(s): French Issue: 1/2012

The importance of the Internet in teaching foreign languages in today’s language teaching settings becomes more and more. The role of this media becomes more important by helping students to practice their language skills as well as becoming familiar with the culture of the language community, especially when there is no immediate access to the native speakers. Internet is one of the most recent and advanced tools in education which has been provided to the education environment by the advance of technology. Although there are some downsides to having access to the Internet for students and learners, it can be a good source and tool in delivering education.

More...
EUROJARGON AND COMMUNITY TERMINOLOGY: CHARACTERISTICS IN ROMANIAN

EUROJARGON AND COMMUNITY TERMINOLOGY: CHARACTERISTICS IN ROMANIAN

Author(s): Sebastian Chirimbu / Language(s): English Issue: 1/2012

The process of accession to the European Union had a wide influence in all the political, economic and cultural life of our country. The present article aims to investigate the changes recorded in Romanian, a new corpus of neologisms which was created and a new terminology of the EU community called eurojargon. The terms included in this terminology, those that begin with the prefix euro – the acronyms and shortenings are among the most common. Relatively new, the concept Eurojargon combines the words which express the language policy of the Union. Some elements of the Eurojargon may raise difficulties when translating and using them.

More...
За статута на "чуждите думи" в български и чешки език

За статута на "чуждите думи" в български и чешки език

Author(s): Yordanka Trifonova / Language(s): Bulgarian Issue: 100/2015

The study analyses and compares the interpretation of concepts „lexical borrowing“ and „loan words“ in the Bulgarian and Czech linguistic literature of XX century. It is suggested in the synchronous study of vocabulary the etymological criterion to be replaced by structural one and the traditionally inherited concept lexical borrowing – by „lexical interaction“. It is presented arguments in defence of the thesis that from a structural point of view there are more reasons the so called process of borrowing to be defined as „contact motivation“, i.e. as one of onomasiologique processes by which the new words are formed.

More...
ТРАКИЙСКАТА ТОПОНИМИЯ ДО КРАЯ НА І ХИЛ.ПР.ХР.
4.90 €
Preview

ТРАКИЙСКАТА ТОПОНИМИЯ ДО КРАЯ НА І ХИЛ.ПР.ХР.

Author(s): Svetlana Yanakieva / Language(s): English,Bulgarian Issue: 21/2016

The study of Thracian toponymy with a view to chronology has different aspects. The history of each source gives a more precise picture of the chronology of the attesting of the data. Tracing the chronology of emergence is of greater significance both in linguistic and in historical plan. Owing to the areal positioning of toponymic isoglosses or isoglosses of toponymic elements, the conclusion reached in the study concerns the chronology of the emergence of groups of toponyms united by common characteristics. Tracing their propagation leads to the conclusion that the oldest layer of Thracian toponymy has lexical and word-forming parallels with the pre-Greek toponymy in the southern and western parts of the Balkan Peninsula and in Asia Minor. There is a newer layer that demonstrates lexical parallels only within the Thracian linguistic space. It comprises the settlement names with two roots and with second components recurring repeatedly, whose dissemination occurred successively throughout the first millennium BC. On the whole, the models for the formation of the Thracian toponymy were completed by the end of the first millennium BC.

More...
Investigating EFL learners’ situational and perceived interest in reading different types of texts

Investigating EFL learners’ situational and perceived interest in reading different types of texts

Author(s): Halina Chodkiewicz / Language(s): English Issue: 11/2016

This paper reports a classroom-based empirical study that aimed to establish the level of situational and perceived interest generated by EFL learners while reading three types of texts (General Comprehension, Culture Focus and Narrative texts). Situational interest was defined as comprising five Sources of Interest, that is Text Cohesion, Prior Knowledge, Engagement, Ease of Recollection, and Emotiveness. The analysis of the students’ ratings of the questionnaire statements for the particular texts has revealed the main effect of Text Type, with the highest level of the students’ interest gained for Narrative texts. The level of interest was also dependent on Sources of Interest, with the highest mean gained for Cohesion. Narrative was the type of text perceived by the students as the most interesting of the three they worked with. The results of the study showed that the role of situational and perceived interest in reading different text types needs to be adequately approached by FL specialists as a vital factor in reading and learning tasks.

More...
Библиография на контрастивни лингвистични изследвания немски – български (съвременни езици) 1980–2005 г. (II част)
4.90 €
Preview

Библиография на контрастивни лингвистични изследвания немски – български (съвременни езици) 1980–2005 г. (II част)

Author(s): Emilia Bascheva,Lilia Burova / Language(s): Bulgarian,German Issue: 3/2016

More...
Nino De Vita: poezja sycylijska między dialektalnością a zwierzęcością

Nino De Vita: poezja sycylijska między dialektalnością a zwierzęcością

Author(s): Paulina Malicka / Language(s): Polish Issue: 2/2016

The purpose of this article is to draw attention to the issue of human‑animal relationships in contemporary works of poetry and prose by Nino De Vita (b. 1950) – a Sicilian born in Marsala, for whom the local dialect of Cutusiu contrade becomes the language of expression. The author leaves out of his writings anthropocentric models and introduces into them narratives concerning various forms of life marked by common and indivisible history. Both animal and human characters share similar fates, experience the same emotions, reciprocate feelings, suffer and feel fear. Still, what unites the human and animal world most is the language, or rather the dialect, of Marsala – a common channel of interspecies communication. The expression of the animal nature in people who wish to most spontaneously and sincerely express their own emotions and moods, resorts to dialectal sound, the mother tongue, characterized by great intimacy but also violence. Finally, the dialectality and animality of Nino De Vita’s work involve going beyond the boundaries, tracking and leaving traces as well as marking the territory for fear of loss and being left. This poetry is written in the name of ‘another him’ and for him.

More...
Prosodic Encoding of Phrasal Prominence and Information Structure in a Second Language: When Bulgarian and German Prosody meet
4.90 €
Preview

Prosodic Encoding of Phrasal Prominence and Information Structure in a Second Language: When Bulgarian and German Prosody meet

Author(s): Bistra Andreeva / Language(s): English Issue: 1/2017

This research describes the production of prosodic cues to mark information structure in Bulgarian and German. It compares speech by native (L1) and second language (L2) speakers and investigates prosodic transfer from the L1 to the L2. The results confirm that Bulgarian and German natives use different prosodic cues to mark information status. Comparison of Bulgarian L1 and L2 data reveals that these prosodic differences lead to transfer from the L1 to the L2. To some degree, pitch accents used to mark focus appear to be transferred from the L2 to the L1 as well.

More...
THE IMPACT OF TRANSLATION STRATEGIES ON THE ARABIC ADVERTISEMENTS

THE IMPACT OF TRANSLATION STRATEGIES ON THE ARABIC ADVERTISEMENTS

Author(s): Karima Bouziane / Language(s): English Issue: 2/2012

The aim of this study is to discover the extent to which Venuti’s translation strategies of foreignization and domestication affect the message of advertisements translated into Arabic. Based on a quantitative and qualitative method of data investigation, the results indicated that foreignization strategies had strongly affected the connotations of textual elements transferred (from the source text) while domestication strategies had significantly affected the connotations of visual elements.

More...
WHAT IT TAKES TO BE AN INTERCULTURAL FOREIGN LANGUAGE PRACTITIONER

WHAT IT TAKES TO BE AN INTERCULTURAL FOREIGN LANGUAGE PRACTITIONER

Author(s): Elena Savu / Language(s): English Issue: 2/2012

This article aims to find answers to several questions that appear more and more often in the field of foreign languages teaching methodology. On the one hand, one might wonder why teachers, in general, and language teachers, in particular, are supposed to become "intercultural". In this sense, the immediate reality provides very clear answers. Under the pressure of globalization and contemporary cultural diversity, the teaching of foreign languages acquires well-defined intercultural dimensions expressed in the content, curricula, teaching methods and educational objectives which reflect this trend towards internalisation. The teachers are the promoters of these changes and, at the same time, the first “intercultural” models for their students. On the other hand, the intercultural “metamorphosis” of teachers foregrounds two essential aspects: the definition and the awareness of their own motivation in approaching inter-culturalism and, in the same way, the development of an adequate intercultural communication competence. Drawing on the numerous references available in the literature, the article defines the concepts of intercultural motivation and intercultural communication competence by analyzing the relationships between them.

More...
POSTMODERN CARNIVALIZATION AND INTERTEXTUAL DIALOGUE IN BAZ LUHRMANN’S FILM, ROMEO+JULIET

POSTMODERN CARNIVALIZATION AND INTERTEXTUAL DIALOGUE IN BAZ LUHRMANN’S FILM, ROMEO+JULIET

Author(s): Irina-Ioana Spataru / Language(s): English Issue: 2/2012

The recent definitions of cinema versions have proved the complexity of the production and reception of the movie, in contrast with earlier theories, which considered that the literary versions were inferior to the original. From the viewpoint of new approaches, the movie not only enriches the substance of the original text, but also offer the viewer the occasion of a dialogue with a cultural product. In what the Shakespearian versions are concerned, the intertextuality, the parody, the copy and other postmodern features become more visible, unchaining the Bard’s status and determining a new re-reading of his plays, more attractive for a young audience. This study focuses on the postmodern features of carnival and intertextual dialogue in William Shakespeare’s Romeo and Juliet, as presented by Baz Luhrmann. The first part of the study identifies carnival elements in the text transformation for the screes. The second part describes the intertextual relationships which turn Romeo and Juliet into one of the most complex cinema versions made by a canonic author.

More...
Всё путём: текстильная путиниана как контекстуально обусловленный продукт

Всё путём: текстильная путиниана как контекстуально обусловленный продукт

Author(s): Żanna Sładkiewicz / Language(s): Russian Issue: 156/2016

The paper deals with the notion of context and its typology. The author analyzes modern prints on T-shirts representing Vladimir Putin as the product conditioned by the current socio-political context. The article presents the linguistic and rhetorical methods as well as graphical representation of the image of the President of Russia in the phatic genre of public communication, which is print on clothes.

More...
Русский за рубежом: язык и функции
4.50 €
Preview

Русский за рубежом: язык и функции

Author(s): Suren T. Zolyan / Language(s): Russian Issue: 1/2017

We discuss the main issues connected with the functioning of the Russian language abroad. Language is considered as a multidimensional entity, this implies a multiplicity and complementarity of its social statuses and sociolinguistic functions. The special attention is drawn to the role of the Russian language in education and its possible ability to integrate some cultural and civilizational areas.

More...
Семиотичен подход към преводимостта на културата
4.50 €
Preview

Семиотичен подход към преводимостта на културата

Author(s): Irena Kristeva / Language(s): Bulgarian Issue: 1/2017

The semiotic highlight of cultural translatability suggests the idea of its relative adequacy. It allows tо examinе the translatability as a kind of hierarchy between certain parameters, which should be applied to the translation analysis in terms of both lingua-cultural identity and cross-cultural dialogue.

More...
Дигитализация и социални трансформации: медийна педагогика и медийна грамотност
4.50 €
Preview

Дигитализация и социални трансформации: медийна педагогика и медийна грамотност

Author(s): Danail Danov / Language(s): Bulgarian Issue: 1/2017

The article focuses upon the need of media pedagogy development, a crucial element of the overall pedagogic education, yet hardly given due attention in Bulgaria. Introducing the essence of this modern scholarly field, the text zooms into media pedagogy and media literacy, both being direct consequences of media digitization and its subsequent social transformations in contemporary society.

More...
Поетичният учебник по френски език на Милка Петрова-Коралова и Лъчезар Станчев
4.50 €
Preview

Поетичният учебник по френски език на Милка Петрова-Коралова и Лъчезар Станчев

Author(s): Dimitar Vesselinov / Language(s): Bulgarian Issue: 1/2017

More...
Оригинален модел за обучение по турски език
4.50 €
Preview

Оригинален модел за обучение по турски език

Author(s): Vassil Rainov / Language(s): Bulgarian Issue: 1/2017

More...
Result 10021-10040 of 13443
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 501
  • 502
  • 503
  • ...
  • 671
  • 672
  • 673
  • Next

About

CEEOL is a leading provider of academic eJournals, eBooks and Grey Literature documents in Humanities and Social Sciences from and about Central, East and Southeast Europe. In the rapidly changing digital sphere CEEOL is a reliable source of adjusting expertise trusted by scholars, researchers, publishers, and librarians. CEEOL offers various services to subscribing institutions and their patrons to make access to its content as easy as possible. CEEOL supports publishers to reach new audiences and disseminate the scientific achievements to a broad readership worldwide. Un-affiliated scholars have the possibility to access the repository by creating their personal user account.

Contact Us

Central and Eastern European Online Library GmbH
Basaltstrasse 9
60487 Frankfurt am Main
Germany
Amtsgericht Frankfurt am Main HRB 102056
VAT number: DE300273105
Phone: +49 (0)69-20026820
Email: info@ceeol.com

Connect with CEEOL

  • Join our Facebook page
  • Follow us on Twitter
CEEOL Logo Footer
2025 © CEEOL. ALL Rights Reserved. Privacy Policy | Terms & Conditions of use | Accessibility
ver2.0.428
Toggle Accessibility Mode

Login CEEOL

{{forgottenPasswordMessage.Message}}

Enter your Username (Email) below.

Institutional Login