Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies. Learn more.
  • Log In
  • Register
CEEOL Logo
Advanced Search
  • Home
  • SUBJECT AREAS
  • PUBLISHERS
  • JOURNALS
  • eBooks
  • GREY LITERATURE
  • CEEOL-DIGITS
  • INDIVIDUAL ACCOUNT
  • Help
  • Contact
  • for LIBRARIANS
  • for PUBLISHERS

Content Type

Subjects

Languages

Legend

  • Journal
  • Article
  • Book
  • Chapter
  • Open Access
  • Language and Literature Studies
  • Translation Studies

We kindly inform you that, as long as the subject affiliation of our 300.000+ articles is in progress, you might get unsufficient or no results on your third level or second level search. In this case, please broaden your search criteria.

Result 8561-8580 of 8884
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 428
  • 429
  • 430
  • ...
  • 443
  • 444
  • 445
  • Next
Dificultăţi în utilizarea termenilor cromatici
4.50 €

Dificultăţi în utilizarea termenilor cromatici

Author(s): Lidia Vieru / Language(s): Romanian Publication Year: 0

The question of colours has always concerned both humanists and scientists, being a social question as well, as people do not live alone but in society. The analysis of the special vocabulary demonstrates the importance of the chromatic terms used and defined in a different way than in the general vocabulary. The domain of chromatic terminology is less explored, that is the reason for the emergence of many translation and spelling problems. Colour terminology from the grammatical point of view is part of the class of the adjective, constituting from variable and invariable adjectives. The invariable adjective colour names are less numerous than the variable ones. Their number, insignificant in the older corpora, is growing in the modern language through more or less wide-spread neologisms. The greatest difficulties appear in using invariable adjectives denoting simple, mixed or nuanced colours. The paper inventories a number of difficult cases in the domain and also proposes solutions.

More...
ESP for Horticulture – Needs Analysis and Genre Analysis
4.50 €

ESP for Horticulture – Needs Analysis and Genre Analysis

Author(s): Gabriella Kovács / Language(s): English Publication Year: 0

The necessity of ESP courses in higher education has become obvious and imperative since Romania became member of the European Union. A thorough needs analysis was conducted involving horticulture students and colleagues from Sapientia University (Tîrgu-Mureş, Romania), and other professionals with work experience, in order to determine what genres are the students more likely to encounter in the future, what sort of tasks they have to be able to perform in their profession. Specialized texts used by horticulturists belonging to different genres were gathered. A part of them has been analyzed from the following viewpoints: their specific structure; the communicative functions expressing specialized meanings; means of creating cohesion; expressing rhetorical functions; cognitive processes. The needs analysis and genre analysis are of great help in deciding what kind of tasks and activities can best prepare the students for their future profession.

More...
Mai bun decât originalul – Jobb, mint az eredeti
4.50 €

Mai bun decât originalul – Jobb, mint az eredeti

Author(s): Sándor-István Nagy / Language(s): Romanian Publication Year: 0

The research takes account of several aspects of translation based on the experience gained within the Romanian-Hungarian translation course of our department, which has been carried out in cooperation with the Romanian Language and Literature Department of the University. Beside the translations of literary texts, the study notably focuses on works with historical content. Starting from the edifying examples of the historical text – related to the history of Transylvania, our goal is to present several linguistic characteristics that are specific to the process of translation from the Romanian language into Hungarian.

More...
Explicitation Strategies in the Translation of Emily Brontë’s Wuthering Heights
4.50 €

Explicitation Strategies in the Translation of Emily Brontë’s Wuthering Heights

Author(s): Melinda Balázs / Language(s): English Publication Year: 0

Explicitation is considered an inherent feature of the process of translation irrespective of the languages involved. Other potential translation universals include disambiguation, simplification, use of conventional grammar, etc. Since translations are regarded as having a language of their own, the study of translation universals enables us to find out more about this ‘third code.’ My presentation is aimed at investigating how explicitation is realized in two different translations of Emily Brontë’s classic novel, Wuthering Heights.

More...
Herztier – Aspecte ale traducerii literare
4.50 €

Herztier – Aspecte ale traducerii literare

Author(s): Orsolya Nagy-Szilveszter / Language(s): Romanian Publication Year: 0

Literary translation is not just a simple transposal of a discourse from a language into another, it is a form of creation, an embodiment of intercultural dialogue. The translator involved in the translation of literary texts has to confront a multitude of decisions in the process of recreating a literary work in another language and culture. This paper aims at highlighting and analysing several aspects of translating a literary text into the target language, focusing on examples drawn from Herta Müller’s novel entitled Herztier, its translation into Romanian by Nora Iuga – Animalul inimii – and into Hungarian by Nádori Lídia – Szívjószág.

More...
The Culture Specific Element – A Mark of the National Feature
4.50 €

The Culture Specific Element – A Mark of the National Feature

Author(s): Bianca Oana Han / Language(s): English Publication Year: 0

The present article intends to shed light upon certain aspects regarding the literary translation from Romanian into English, focusing upon the issues implied by the intercultural and interlinguistic transfer of those terms that preserve the local and national atmosphere, thus constituting the specific of a language, the so-called ‘culture specific elements,’ CSEs.

More...
Margery Kempe’s Roman (Purgatorial) Holiday, or on Penance and Pleasure in Medieval Journeys
4.50 €

Margery Kempe’s Roman (Purgatorial) Holiday, or on Penance and Pleasure in Medieval Journeys

Author(s): Liliana Sikorska / Language(s): English Publication Year: 0

More...
Magic and Religion in the „Prose Merlin”
4.50 €

Magic and Religion in the „Prose Merlin”

Author(s): Bartłomiej Błaszkiewicz / Language(s): English Publication Year: 0

More...
All That is Wrought is not Gold: Locating Wealth in Old English Gnomic Texts
4.50 €

All That is Wrought is not Gold: Locating Wealth in Old English Gnomic Texts

Author(s): Rafał Borysławski / Language(s): English Publication Year: 0

More...
The Character of „Iêsu Krist” in the Old Saxon Gospel Harmony „The Hêliand” as a Dramatic Cultural Synthesis Combining Elements of Deep Christian Piety and the Germanic Code of Heroic Honour
4.50 €

The Character of „Iêsu Krist” in the Old Saxon Gospel Harmony „The Hêliand” as a Dramatic Cultural Synthesis Combining Elements of Deep Christian Piety and the Germanic Code of Heroic Honour

Author(s): Łukasz Neubauer / Language(s): English Publication Year: 0

More...
“Margaret, are you grieving over Goldengrove unleaving?”: “Spring and Fall” in the Poetic Thoughts of Gerard Manley Hopkins (and Charles Taylor’s Philosophy)
4.50 €

“Margaret, are you grieving over Goldengrove unleaving?”: “Spring and Fall” in the Poetic Thoughts of Gerard Manley Hopkins (and Charles Taylor’s Philosophy)

Author(s): Ewa Borkowska / Language(s): English Publication Year: 0

More...
Ethnically Different Mothers-in-law in Chaucer’s „Man of Law’s Tale” and Its 2003 BBC Adaptation
4.50 €

Ethnically Different Mothers-in-law in Chaucer’s „Man of Law’s Tale” and Its 2003 BBC Adaptation

Author(s): Anna Czarnowus / Language(s): English Publication Year: 0

More...
More Motivated Malignity? The Ominous Agenda of the Green Knight in Andrzej Wicher’s Translation of „Sir Gawain and the Green Knight”
4.50 €

More Motivated Malignity? The Ominous Agenda of the Green Knight in Andrzej Wicher’s Translation of „Sir Gawain and the Green Knight”

Author(s): Piotr Spyra / Language(s): English Publication Year: 0

More...
Orły – nie sępy; zwłoki – nie padlina. Uwagi na marginesie wersetów Mt 24,28 i Łk 17,37
4.50 €

Orły – nie sępy; zwłoki – nie padlina. Uwagi na marginesie wersetów Mt 24,28 i Łk 17,37

Author(s): Jacek Salij / Language(s): Polish Publication Year: 0

The author of the text devotes attention to the trap of etymological analogy, which is important from the point of view of translation, and affects the way the Gospel is interpreted. He focuses on the key Greek word το πτωμα (to ptõma) for the verse of Mt 24.28 and the word that is important for the verse Łk 17.37 το σωμα (to sõma). These words in Polish translations of the Gospels in the twentieth century began to be translated as “carrion”. According to the author, it was a wrong decision. Contrary to the words used in the source text, in Polish the word “carrion” is associated with emotionally negative feelings, while in the New Testament these words refer to the body of a dead person, often the Savior himself. The article also recalled Origen’s remarks in order not to overlook the detail that our logion talks about eagles, not vultures. According to the author, the false translation decision results in an almost profound closure to the rich tradition that the Fathers of the Church left in commenting on both verses.

More...
Biblia w liturgii ordynariatów personalnych dla byłych
anglikanów – wybrane problemy teologiczne
4.50 €

Biblia w liturgii ordynariatów personalnych dla byłych anglikanów – wybrane problemy teologiczne

Author(s): Paweł Beyga / Language(s): Polish Publication Year: 0

In 2009 Pope Benedict XVI promulgated apostolic constitution Anglicanotum coetibus. In this special document pope opened the way for conversion of conservative members of the Church of England. Former Anglicans exist in the Catholic Church in three personal ordinariates and use special liturgical book for the Holy Eucharist. The main goal of the text is to show biblical element in the liturgy of the holy mass celebrated according to Divine Worship: The Missal. The author looked at the Anglican theology, ordo of the mass in personal ordinariates and theology of John Henry Newman – the most famous former Anglican in the history of Catholicism.

More...
MODAL EXPRESSIONS OF NECESSITY AND THEIR NON-EXPLICIT COUNTERPARTS

MODAL EXPRESSIONS OF NECESSITY AND THEIR NON-EXPLICIT COUNTERPARTS

Author(s): Renata Šimůnková / Language(s): English Publication Year: 0

The paper presents a study based on excerpts from eight works of contemporary fiction which focuses on the cases in which corresponding to an explicit modal expression in the original text no explicit modal expression is used in the translation. In other words, it deals with necessity explicitly expressed at the lexical level in one language corresponding to the absence of such an expression in the other language, modal verbs being considered lexical means of modality. The study attempts to classify such cases and to explain the reasons behind the choice of the particular translations, for example, lexicalization, pragmatic factors, the translation copying the original does not sound natural, etc. Root and epistemic modality are dealt with separately, but at the end of the paper the individual findings are summarized to provide a complex picture.

More...
EFFECT OF BACKGROUND KNOWLEDGE ON AUDITORY COMPREHENSION IN INTERPRETING COURSES

EFFECT OF BACKGROUND KNOWLEDGE ON AUDITORY COMPREHENSION IN INTERPRETING COURSES

Author(s): Reima Al-Jarf / Language(s): English Publication Year: 0

Saudi college students majoring in translation take six interpreting courses. In those courses, they practise listening to and interpreting authentic lectures in a variety of subject areas. Results of an interpreting pre-test showed that college students majoring in an interpreting course have problems with media reports. They have difficulty discriminating phonemes and comprehending the meaning of unfamiliar foreign proper nouns such as place name, names of politicians, organizations, chemicals or diseases that they encounter in oral media reports. Results of questionnaire-interviews with students showed that the source of difficulty was lack of prior knowledge and unfamiliarity with foreign proper names.

More...
Převod koloritních prvků z bulharštiny do češtiny

Převod koloritních prvků z bulharštiny do češtiny

Author(s): Mariya Rakova / Language(s): Czech Publication Year: 0

The translation of local-colour elements is one of the most often-discussed problems in the translation of artistic literature. Although it is generally considered that these elements are usually weakened in the translation, they should not be overlooked. As a main working hypothesis, we accept that the culture-specific elements of the translation are mostly lost. To examine this problem, we will use the translatological analysis of selected short stories and novels from the collection of the Bulgarian author Yordan Radichkov—Six Small Matryoshkas and a Big One and Memories of Horses. The main aim of our translatological analysis is to find out how the local colour of Bulgarian works was weakened, deformed or preserved and the possible emotional effect on the Czech readers. The focus of our interest is not only the translation transformations but also the reception of literary works in different language environments.

More...
DEBUT DOROTY MASŁOWSKEJ A JEHO PREKLAD DO SLOVENČINY

DEBUT DOROTY MASŁOWSKEJ A JEHO PREKLAD DO SLOVENČINY

Author(s): Miroslava Kitková / Language(s): Slovak Publication Year: 0

The focus of this paper is on the debut novel of a contemporary Polish writer Dorota Masłowska and its Slovak translation by Thomas Horvath. An attempt is made to perform a linguistic analysis of the source text and the Slovak translation. The goal is to point out selected linguistic devices Dorota Masłowska employs at all levels as well as the strategies, processes and methods of the translator. The conclusions are drawn on the basis of the analysis and comparison of both texts with selected examples included. The areas outlined above are to be be further explored in the dissertation on the topic.

More...
KREATIVNA ONLINE NASTAVA NA PREDMETU TEORIJA PREVOĐENJA I

KREATIVNA ONLINE NASTAVA NA PREDMETU TEORIJA PREVOĐENJA I

Author(s): Belma Polić,Nihada Softić,Emina Horić,Adelisa Behramović / Language(s): Bosnian Publication Year: 0

Language is constantly changing, both in time and in space. Changes in language occur especially during the coronavirus pandemic. Considering that due to mentioned pandemic the teaching takes place online, the idea arose to look for new words created during the coronavirus, in the German and Bosnian language, in the course Translation Theory I, and thus make online teaching interesting and creative. For German, the research of the German Language Institute in Mannheim served as a basis, while the equivalents, where they existed, were excerpted by researching online platforms in Bosnian. The result of this comprehensive research is a German-Bosnian corona-glossary. The aim of this paper is to present the results of this extensive research which included about 1400 words. In this regard, this paper will have two objectives: 1. to investigate the representation of word types within both corpora; 2. to explore all semantic fields in which corona-words can be classified (economics, teaching, laws and measures, etc.). The contribution of this paper is in the research of neologisms in both contrasting languages, and in contrastive research in general.

More...
Result 8561-8580 of 8884
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 428
  • 429
  • 430
  • ...
  • 443
  • 444
  • 445
  • Next

About

CEEOL is a leading provider of academic eJournals, eBooks and Grey Literature documents in Humanities and Social Sciences from and about Central, East and Southeast Europe. In the rapidly changing digital sphere CEEOL is a reliable source of adjusting expertise trusted by scholars, researchers, publishers, and librarians. CEEOL offers various services to subscribing institutions and their patrons to make access to its content as easy as possible. CEEOL supports publishers to reach new audiences and disseminate the scientific achievements to a broad readership worldwide. Un-affiliated scholars have the possibility to access the repository by creating their personal user account.

Contact Us

Central and Eastern European Online Library GmbH
Basaltstrasse 9
60487 Frankfurt am Main
Germany
Amtsgericht Frankfurt am Main HRB 102056
VAT number: DE300273105
Phone: +49 (0)69-20026820
Email: info@ceeol.com

Connect with CEEOL

  • Join our Facebook page
  • Follow us on Twitter
CEEOL Logo Footer
2025 © CEEOL. ALL Rights Reserved. Privacy Policy | Terms & Conditions of use | Accessibility
ver2.0.428
Toggle Accessibility Mode

Login CEEOL

{{forgottenPasswordMessage.Message}}

Enter your Username (Email) below.

Institutional Login