
We kindly inform you that, as long as the subject affiliation of our 300.000+ articles is in progress, you might get unsufficient or no results on your third level or second level search. In this case, please broaden your search criteria.
The article presents the result of three experimental years. Number indicators are shown in order to measure at the beginning and at the end of the experiment the level of textual competence of one hundred and thirteen students in two secondary schools in the town of Shumen. The level of textual competency is divided into two groups: the first one-receptive skills of the students (defined as the ability of understanding the text and analyzing it) and the second one-productive skills (creating and retelling a composition). According to number results are suggested methodical decisions (exercises, lessons, two types of algorithms-one for analyzing a text and second for editing textual mistakes) all for bettering the level of textual competency of the students in secondary schools in understanding parts of speech as cohesive devices in a text.
More...
Review of: С. Влахов. Нов руско-български речник (под ред. на А. Липовска). София, Парадигма, 2004. 904 p.
More...
Based on the social character of the standard language norm and its functions in general, this paper deals with specifics of Serbo-Croat standard language norm, its development, its present state and future perspectives in the context of linguistic and social reality of the Socialist Republic of Bosnia and Herzegovina. In addition to the information about linguistic activities in Bosnia and Herzegovina, the author discusses aspects of language planning, this being based on four principles of literature and language policy. The author particularly lays stress on two of these principles: one of them being the fact that Serbo-Croat is the common language of Serbs, Croats, Muslims and Montenegrins: the second being the complete individual freedom of choice between the linguistics means of expression within the framework of a broad standard language norm. The views presented in this paper should be understood as being opposed to those advocating nationalistic, separatist and centralist approaches to contemporary problems of the Serbo-Croat language and the standard language norm.
More...
Translated from Macedonian to Serbian by Biljana Babić.
More...
In the teaching of Serbian as foreign language, spelling is taught at the elementary and middle level of knowledge, so that a student at an advanced level is able to use all spelling rules. The topic of this work is spelling materials in printed textbooks of Serbian as foreign language at an advanced level. Textbooks used in this work are printed during the 21st century, so later ones. The goal is to check and present spelling contents in textbooks for the students who study Serbian as a foreign language at an advanced level, as well as to get recommendations for the authors of future textbooks. It can be expected that: a) in university textbooks for advanced level there are activities to systematize knowledge acquired at an elementary and intermediate level, as well as compound tasks which combine more spelling rules; b) spelling contents in the textbooks for special courses are methodologically constructed in order to contribute undertoning and expanding of particular parts of knowledge. The analysis has shown that the latest textbook production pays attention to spell- ing and gives direction for the future authors. It can be inferred that: a) due to the lack of spelling instructions for foreigners only, it is necessary to introduce spelling exercises in textbooks (in accordance with textbook conception); b) in activities intended for improving ortography competence, spelling rules should be related to other competences.
More...
The book contains the Old Bulgarian translation of Athanasius of Alexandria's The Second Oratio against the Arians composed by Konstantin of Preslav in 906. The copy prepared in Novgorod in 1489 is found in MS 968 of the Pogodin collection, St. Petersburg. The parallel Slavonic and Greek texts are provided with Slavonic and Greek readings, comments and index. The index of Oratio II is prepared by prof. Ivan Hristov, Sofia University.Some Glagolitic graphemes in the Cyrillic copy and the translations language confirms the Preslav origin of the protograph of MS 968. The script MS 968 contents short Life of Athanasius, the three authentic Orationes against the Arians, The Encyclical Letter to the Bishops of Egypt an Libya (as The Fourth Oratio) and The Epistle on Easter (as The Fifth Oratio). The Greek protograph of the Slavonic version queries a Greek manuscript, belonging to the so-called tradition x. The researcher claims, that Konstantins version of Oratio II is a subject of a sequentially Greek redaction towards a strict verbatim translation with expressions foreign to the Slavic grammar. A comparison between Oratio II and Oratio III in MS 968 proves, that the Oratio III has not been edited and preserved the feachers of a free translation from a Greek protograph, which had belonged to a mixed x and RSP-tradition. Closest to the Slavonic protograph is the Greek Manuscript Atheniensis gr. 428, X c., some readings are registred only in the manuscripts Patmiacus 4, X-XI c. and Patmiacus A3, XI c.The linguistic exegesis, developed by Athanasius in his comments to the Holy Scripture, was adopted and expanded by Constantine of Preslav to express the antonyms of 'constant, eternal divine substance' versus 'non-divine existence, limited in time and space'. Constantine of Preslav created a theological register and coined a special Slavonic doublets for each of the to dimensions - divine and not divine. He implemented the linguistic exegesis on morphological, syntactical and graphical level, too.A review of the unexplored works, attributed to Athanasius in the South Slavonic tradition, is included; it opens the perspective for further investigation.
More...
Based on the ethno-dialectal materials from some areas in northern Banat this paper analyses traditional wedding lexicon grouped into thematic units, with the aim of placing the lexical and ethnographical features into the cultural and areal context. A sound basis for this type of research has been found in ethnographic studies (primarily those published by Mile Bosić) and several dialect dictionaries from this area.
More...
Када се посматрају и рашчлане у свој својој комплексној слојевитости, особито кад се проматрају у дијахроним перспективама, географски називи и уопште ономастици показују се не само као својеврсни језички споменици него и као историјски окамењени споменици људског памћења.
More...
Драго Тешевић, Експозе за књигу СВЕМИР У КАПИ РОСЕ / Drago Tešević, SPACE IN A DROP OF DEW
More...
Some special lexical doubletes from Christian terminology were recognized in the Old Slavonic monuments. Some of them were: ввседржитеив (Greek pavTOkpatrop) and ввсЕжогши (Latin omnipotens, but also Greek pavTofinvapog). Both of them were recorded in the Serbian Slavonic sources, as a proof of eastern and western influences. We have shown (in this theme) cultural and spiritual connections between the West and the Serbian (Nemanjic’s) state. On the other hand it is clear there are obvious links between the manuscript tradition from the Bosnia region and the East, in which it fits into common Serbian Slavonic, and further, in the Greek (Byzantine) heritage. We should not always, at any cost, locate the manuscripts, made in transitional eastern-western model, in the medieval Moravia or Bosnia. They could have arisen in an area of Serbian land in the narrow sense, or anywhere where Serbian Slavonic language was in use (Athos, Sinai etc).
More...
This text provides a review of the oeuvre of contemporary Macedonian poet Ljupco Stojmenski (1931-2007), focusing on his profile and poetry in their historical context. It indicates the dominant motifs in the author’s work, unbreakably connected to his intimate circle, family memory in terms of the war trauma and the region of the town of Shtip, its places of memory, customs, and culture. Strongly emphasized is the question of identity, expressed through the attention the poet gives to the Macedonian folk tradition and the nurturing of the Macedonian language.
More...
The article analyzes Serbian words that denote a manifestation of one’s own will. They form a semantic field with the central and unifying element of upornost (persistence). The manifestation of one’s own will is considered a behaviour/characteristic of a person that can be evaluated by others. The article defines the types and causes of these assessments and clarifies the relationship between ways of behaviour. Special attention is paid to the characteristics prkos (stubborn pertinacity) and inat (contrariness), as idiosyncratic and typical of Serbian culture, and their place in the value system of Serbs.
More...
This paper explores the present participle in Bulgarian and itstranslation equivalents in the Serbian language by making a comparison between them. Similarities and differences are notedbetween the structures in both these Slavic languages, as well as the problems that appear in the translation process, their solutions. The translation strategies and linguistic resources, used by translators to convey the meaning of the text and keep grammatical peculiarities arealso described.
More...
The paper presents medieval Slavonic texts, dedicated to the Seventh Ecumenical council and to the recognition of the icon veneration. These texts are copied in a manuscript from the sixteenth century, kept in the library of the Russian Academy of Sciences.
More...