Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies. Learn more.
  • Log In
  • Register
CEEOL Logo
Advanced Search
  • Home
  • Browse Subjects
  • Browse Publishers
  • Browse Journals
  • Browse eBooks
  • Browse Series
  • Personal User Account
  • Help
  • Contact
  • for LIBRARIANS
  • for PUBLISHERS

Subjects

Languages

Content Type

Access

Legend

  • Journal
  • Article
  • Book
  • Chapter
  • Open Access
  • Language and Literature Studies
  • Language studies
  • Western Slavic Languages

We kindly inform you that, as long as the subject affiliation of our 300.000+ articles is in progress, you might get unsufficient or no results on your third level or second level search. In this case, please broaden your search criteria.

Result 521-540 of 551
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 26
  • 27
  • 28
  • Next
‘One Day in Slovak, Another Day in Bulgarian’: Aspects of the Familial Upbringing of Children of Bulgarian-Mixed Origin
3.00 €
Preview

‘One Day in Slovak, Another Day in Bulgarian’: Aspects of the Familial Upbringing of Children of Bulgarian-Mixed Origin

Author(s): Tanya Matanova / Language(s): English / Issue: Special/2016

This paper addresses the specific situations faced by children of interethnic families relating to the ethnocultural, linguistic, and religious upbringing by their parents. The study focuses on persons born into Bulgarian-Russian, Bulgarian-Ukrainian, Bulgarian-Austrian, Bulgarian-Slovak, and Bulgarian-German families which reside in either Bulgaria or other European countries. An individual’s ethnocultural education is considered a part of the process of enculturation and socialization that occurs in the first few years of his or her life. In interethnic families, there are three cultural models that parents use to transmit their ethnic backgrounds to their descendants: the ‘one-sided arrangement’, ‘alternative arrangement’, and ‘creative adjustment’. The linguistic education includes the different means chosen by parents for transmitting their language competence to their offspring. The discussion of religious upbringing is based on data from people raised with two cultures and two festivity systems, and their family practices regarding religious holiday celebrations.

More...
„A Tobie? Ile brakuje do szczęścia?”. O socjalizacyjnych możliwościach reklamy
3.00 €
Preview

„A Tobie? Ile brakuje do szczęścia?”. O socjalizacyjnych możliwościach reklamy

Author(s): Emilia Kaluzinska / Language(s): Polish / Issue: 3/2016

In this text Emilia Kałuzińska is trying to reconstruct socializing offer of advertising. For this purpose, she analyzes the linguistic picture of the world in the spoken texts ads shown on children’s channel. High vocabulary attendance in the field of buying and selling contributes to extract CONSUMPTION AREA, among which stands out exposing of NEWNESS, as well as LOANS that are in commercials autotelic value.

More...
„Poradnik Językowy” w służbie kultury języka
2.50 €
Preview

„Poradnik Językowy” w służbie kultury języka

Author(s): Stanislaw Dubisz / Language(s): Polish / Issue: 02/2017

„Poradnik Językowy” (“The Linguistic Guide”) was initiated in Kraków in 1901 as a periodical dedicated to proper language use and linguistic guidance. After it was moved to Warsaw in 1932, its profile changed into a scientific journal, yet its role as a Polish nationwide periodical discussing issues related to language culture was preserved. Since 1971, „Poradnik Językowy” has been a body of Towarzystwo Kultury Języka (Society for Language Culture). Its two major roles, which have evolved as a result of more than a hundred years of the journal’s development, are: 1) forming a linguistic standard of Polish and good – compliant with language culture and ethics of the word – practices of social communication; 2) forming the knowledge of the Polish language, without which language culture is impossible.

More...
„Świat na talerzu” i „Masterchef” – nazewnicza onomastyka medialna w zakresie kulinariów

„Świat na talerzu” i „Masterchef” – nazewnicza onomastyka medialna w zakresie kulinariów

Author(s): Joanna Szczek,Marcelina Kalasznik / Language(s): Polish / Issue: 3/2016

The aim of our analysis is to present the names of television programs about culinary issues and magazines of this type. The collected corpus will be used to draw conclusions about the motivations of medionyms of this type, their semantics and pragmatics.Słowa kluczowe: onomastyka medialna, kulinaria, kulinarne nazwy medialne

More...
Професор Янез Зор на 85 години

Професор Янез Зор на 85 години

Author(s): Elena Tomova / Language(s): Bulgarian / Issue: 24/2012

More...
Профессору Тартуского университета Александру Дмитриевичу Дуличенко – 70 лет

Профессору Тартуского университета Александру Дмитриевичу Дуличенко – 70 лет

Author(s): Author Not Specified / Language(s): Russian / Issue: 56 (2)/2011

More...
СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ЗООНИМОВ, МОТИВИРОВАННЫХ ПЕСТРОЙ ОКРАСКОЙ ЖИВОТНОГО (НА ПРИМЕРЕ КЛИЧЕК КОРОВ В ПОЛЬСКОМ И УКРАИНСКОМ ЯЗЫКАХ)

СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ЗООНИМОВ, МОТИВИРОВАННЫХ ПЕСТРОЙ ОКРАСКОЙ ЖИВОТНОГО (НА ПРИМЕРЕ КЛИЧЕК КОРОВ В ПОЛЬСКОМ И УКРАИНСКОМ ЯЗЫКАХ)

Author(s): Olga Solodushko / Language(s): Polish / Issue: 29(34)/2016

The article presents semantic and comparative analysis of the cattle names motivated by piebald and skewbald colouring and the patterns on the coat in Polish and Ukrainian dialects. The problem is to define the general picture of the colour perception in the minds of the two related language speakers by the means of coloured folk zoonyms. The article presents a brief description of the research in the field of traditional Zoonomastics. Lexical units that image the coloured animal coat concept in dialects are considered. In this article, there is provided a cow names classification based on the lexical and semantic features. A comparative analysis of the Polish and Ukrainian lexemes, from which zoonyms were derived, was conducted in all the groups. It has been found that the similar, sometimes identical, lexemes are used as a base for the derivation of cow names in Polish and Ukrainian; the same motivational component is observed too. The author of the article concludes that the expression of colour perception by the linguistic recourses is quite similar for the speakers of both languages.

More...
Синкретизм вопросительных предложений (на материале русского и чешского языков)

Синкретизм вопросительных предложений (на материале русского и чешского языков)

Author(s): Helena Flídrová / Language(s): Russian / Issue: 157/2017

In linguistics, syncretism is understood as asymmetry of language sign, i.e. discrepancy between the content and form of language phenomena, which implies their ambiguousness. This point of view is applied in the article in order to scrutinize and classify Russian and Czech syncretic interrogative sentences which are characterised by means of interrogative form and the meaning of request or challenge (e.g. Ты мне поможешь/не поможешь?, Чего ты не работаешь?!) or the meaning of declarative statement (e.g. Можно ли мириться с этими недостатками?). Ambiguousness of syncretic interrogative sentences is resolved in the context of communitation. Implementation of theory of grammatical syncretism in Russian and Czech comparative point of view seems to be promising in future.

More...
СИНКРЕТИЗМ ЧАСТЕЙ РЕЧИ:
СУБСТАНТИВАЦИЯ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ (В СОПОСТАВЛЕНИИ РУССКОГО И ЧЕШСКОГО ЯЗЫКОВ)

СИНКРЕТИЗМ ЧАСТЕЙ РЕЧИ: СУБСТАНТИВАЦИЯ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ (В СОПОСТАВЛЕНИИ РУССКОГО И ЧЕШСКОГО ЯЗЫКОВ)

Author(s): Gabriela Lenertová / Language(s): Russian / Issue: 159/2017

The article deals with the system of parts of speech (nouns and adjectives) with respect to syncretic phenomena in language. The main reason and goal of this approach to parts of speech system description is the premise that there are always some of them which are very difficult to be classified definitely. Using the theory of syncretism, analyzed parts of speech are divided into typical and syncretic, according to their particular syntactic positions and specific semantic conditions. The author focuses on the syncretic lexis found on the scale between nouns and adjectives: substantivized adjectives, fulfilling the function of nouns. The phenomena of substantivization (also called substantivation) of adjectives is described in Russian language in comparison with Czech language.

More...
17.00 €
Preview

Славянская лексика звукосимволического происхождения: проблемы этимологизации

Author(s): Zhivka Koleva-Zlateva / Language(s): Russian / Issue: 2/2008

According to etymological dictionaries of Slavic languages, as well as recently issued ones, there should not be any words of sound symbolic origin in these languages or their amount should be very small. This fact, however, contradicts the typological assumption of primitiveness and universality of phonetically motivated words. The present paper discusses two main points of the etymological analysis of words of sound symbolic origin: how to recognize them and how to define the groups of cognates between them in Slavic languages. In the recognition of sound-symbolic words, the reduplication should be considered as a most reliable criterion.In discussing the possibilities of defining the groups of cognates between words of sound- symbolic origin the following points are emphasized. The continuants of the different sound- symbolic origin in the different languages and dialects can have the same or similar phonetic forms and convey the same meaning, too. Since the similar reduplicated forms can be created as sound symbolic denominations of different meanings, blending of sound-symbolic groups of cognates is possible during the evolution. There exist parallel forms with full and partial re-duplication, which convey the same meaning of sound-symbolic origin. This fact supports the hypothesis according to which partial reduplication is historically simply a reduction of full reduplication.

More...
17.00 €
Preview

Слова и выражения, производные от имен литературных героев в венгерском и польском языках

Author(s): Zsuzsanna Ráduly / Language(s): Russian / Issue: 2/2010

A special part of the lexicon of each language is formed by proper names that became common words, i.e. eponyms. The aim of this study is the presentation of eponyms that derive from the names of famous heroes in literature. These heroes usually have some characteristic attributes or accomplished a special deed, and the words deriving from their names symbolise the given attribute or deed.

More...
Современные славянские языки в академической славистике: процессы, тенденции, коммуникация и деривация

Современные славянские языки в академической славистике: процессы, тенденции, коммуникация и деривация

Author(s): Valentina Grigor’evna Kulpina,Viktor Andreevich Tatarinov / Language(s): Russian / Issue: 51/2016

The article is a review of the volume Specyfika leksyki i słowotwórstwa języków słowiańskich na przełomie XX i XXI wieku (“Prace Slawistyczne – Slavica” series, vol. 136), ed. Zofia Rudnik-Karwatowa, Slawistyczny Ośrodek Wydawniczy, Warszawa 2012, 188 pp.

More...
2.00 €
Preview

Старите български занаяти – в търсене на чешки преводни еквиваленти

Author(s): Mariya Rakova / Language(s): Bulgarian / Issue: 1/2017

The aim of this paper is to analyse the translation procedures, which were used in the translating of Radichkov’s novel Страх and Chajtov’s short story Когато светът си съ- буваше потурите into Czech language. The main difficulty which the translator faced was how to transfer the dialect lexemes. In translatology it is not recommended to substitute one dialect for another, so these elements must be compensated by another means of expression which transfers the functions of the dialect lexemes.

More...
СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ В ПРОЦЕССЕ И РЕЗУЛЬТАТЕ ПЕРЕВОДА С ЧЕШСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ

СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ В ПРОЦЕССЕ И РЕЗУЛЬТАТЕ ПЕРЕВОДА С ЧЕШСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ

Author(s): Jindriska Kapitanová / Language(s): Russian / Issue: 158/2017

The study investigates the issue of stylistic equivalence both in the theory of translation in general and in the particular case of Czech-Russian translation of texts for special purposes (instructions, information etc.). Stylistic equivalence is regarded as an intermediate stage between the formal level of equivalence and the pragmatic level. Language-specific stylistic devices are discussed to illustrate the necessity to include the level of stylistic equivalence in the proces of translation. In particular, five different stylistic transformations are proposed in case of Czech-Russian translation. Thus, translation is regarded as a complex transformation of the original text with respect to the stylistic stereotype and preferences of the respective genre in the target culture.

More...
Съвременните  измерения  на  едно  научно  прозрение. 150 години от рождението на Ватрослав Облак

Съвременните измерения на едно научно прозрение. 150 години от рождението на Ватрослав Облак

Author(s): Mariana Vitanova / Language(s): Bulgarian / Issue: 30/2015

More...
Фразовые глаголы в современном английском языке: проблема непонимания или систематизации знания

Фразовые глаголы в современном английском языке: проблема непонимания или систематизации знания

Author(s): Tatiana Leonidovna Borodina / Language(s): English / Issue: 4/2017

Introduction. The author highlights analyticism in Modern English verb building system which is of no less typological relevance than in word changing verb paradigms. Since verbal lexemes such as ‘get down’, ‘take off’ are taught in terms of phrasal verbs, they remain a cornerstone for Russian learners of English. Typological peculiarities of such linguistic units allow the researcher to interpret them in the terms of analytical verb-adverb lexemes featuring their functional load in the sphere of naming actions together with their spacial characteristics. Material and Methods. The methods employed in the current research are based on functional-systemic and cognitive analysis. That makes it possible for the author to introduce verb-adverb lexemes as a system with a cognitive code. Results. Based on the results achieved the author argues in favour of a limited number of models of verb-adverb lexemes, productivity of which depends on the adverb – an obligatory constituent of the lexeme: V+Up, V+Down, V+In, V+Out etc. Each model possesses its own basic abstract meaning, conditioned by the direct spacial meaning of an adverb. The author also points out semantic shifts each model undergoes that generate the model’s polysemy. Conclusion. The author emphasizes the importance of such systematization of the knowledge each model is coined to express, which is helpful in both teaching English and studying it.

More...
Что лучше – свое или чужое?* (Опыт сопоставления чешских и русских неологизмов)
17.00 €
Preview

Что лучше – свое или чужое?* (Опыт сопоставления чешских и русских неологизмов)

Author(s): Natalie Rajnochova / Language(s): Russian / Issue: 1/2015

A lot of new words and idioms are the landmarks of contemporary European languages. This process is caused by extra linguistic factors, primarily the globalization of the modern world. But each European language has its own specific features in this process. The comparison of related Slavic languages in this respect shows a lot of differences in terms of their reaction to foreign words, which requires more detailed comments. But we can see some general trends: Russian is more open to borrowings, while Czech tries to adapt new words to its own lexical and grammatical system.

More...
17.00 €
Preview

Что такое «простая мова»?

Author(s): Michael Moser / Language(s): Russian / Issue: 3-4/2002

The “próstaja mova” is one of the written languages used by both Ukrainians and Belorussians during the 16th and 17th centuries. In this article it is argued that its name is based on a calque of German Gemeinsprache, die gemeine Sprache, a term from the Reformation age. The „prostaja mova” was based on the Ruthenian (Ukrainian and Belorussian) chancery language and developed into a literary language because of its growing polyfunctionality, its increasingly superregional character, and its stylistic variability. The norms of the “prostaja mova” were based on its common usage, not on codification. We discuss the role of Church Slavonic and Polish elements on the different levels of this language and try to show that a “prototypical” text written in the “prostaja mova” was a translation from a real or only virtual Polish text, consisting in the “Ruthenization” of its phonology and morphology and, if it was a written text, in a change of the alphabets - the lexicon and the syntax, instead, remained mainly on a Polish basis. Until the 18th century the Polish language itself had gained so much importance among the Ruthenian gentry that the “prostaja mova” had lost its main addressee and was restricted only to some homiletic and cathechetic works for the common people of the Greek-Catholic Church.

More...
17.00 €
Preview

Этимологический анализ некоторых параллельных фразеологических единиц

Author(s): Imre Pacsai / Language(s): Russian / Issue: 1/2009

The etymological analysis of Slavic phraseological units offers the possibility to discover new and perspectives correspondences, as justified by the findings of Opalkova (2004) and Mokienko (2008). This study contains the analysis of areal aspects of some Slovak phraseological units that involved as a result of cultural and linguistic contacts in the Carpathian Basin. Certain parallels were found between Hungarian and Slovak phraseological units, which made a more extended investigation necessary between the transmitter and recipient languages. The investigation included the examination of European languages that had direct contact with both Hungarian and Slovak to establish the presented or lack of a given structure. In the case of the examined parallel structures it was justified that the metaphorical image of the phraseological expression is generally missing from European languages. Further parallel forms were found in Turkish that envolved as a result of Finno-Ugrian and Turkish contacts. This phenomenon entails that the Slovak phraseological units arrived in Slovak from the Hungarian. The transmission is further justified by the fact that Slovak phraseology uses words in metaphorical images borrowed from Hungarian that have a Turkish origin. This relationship could only be formed via Hungarian and Slovak contacts. This comparative analysis hopefully contributes to the systematic etymological analysis of Slovak phraseology deemed necessary by Opalkova.

More...
Юбилейно за Синтия Вакарелийска

Юбилейно за Синтия Вакарелийска

Author(s): Slavka Keremidchieva / Language(s): Bulgarian / Issue: 23/2011

More...
Result 521-540 of 551
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 26
  • 27
  • 28
  • Next

About

CEEOL is a leading provider of academic e-journals and e-books in the Humanities and Social Sciences from and about Central and Eastern Europe. In the rapidly changing digital sphere CEEOL is a reliable source of adjusting expertise trusted by scholars, publishers and librarians. Currently, over 600 publishers entrust CEEOL with their high-quality journals and e-books. CEEOL provides scholars, researchers and students with access to a wide range of academic content in a constantly growing, dynamic repository. Currently, CEEOL covers more than 1.100 journals and 350.000 articles. CEEOL offers various services to subscribing institutions and their patrons to make access to its content as easy as possible. Furthermore, CEEOL allows publishers to reach new audiences and promote the scientific achievements of the Eastern European scientific community to a broader readership. Un-affiliated scholars have the possibility to access the repository by creating their personal user account

Contact Us

Central and Eastern European Online Library GmbH
Basaltstrasse 9
60487 Frankfurt am Main
Germany
Amtsgericht Frankfurt am Main HRB 53679
VAT number: DE300273105
Phone: +49 (0)69-20026820
Fax: +49 (0)69-20026819
Email: info@ceeol.com

Connect with CEEOL

  • Join our Facebook page
  • Follow us on Twitter
CEEOL Logo Footer
2018 © CEEOL. ALL Rights Reserved. Privacy Policy | Terms & Conditions of use
ICB - InterConsult Bulgaria ver.1.1.3427

Login CEEOL

{{forgottenPasswordMessage.Message}}

Enter your Username (Email) below.

Shibbolet Login

Shibboleth authentication is only available to registered institutions.