Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies. Learn more.
  • Log In
  • Register
CEEOL Logo
Advanced Search
  • Home
  • SUBJECT AREAS
  • PUBLISHERS
  • JOURNALS
  • eBooks
  • GREY LITERATURE
  • CEEOL-DIGITS
  • INDIVIDUAL ACCOUNT
  • Help
  • Contact
  • for LIBRARIANS
  • for PUBLISHERS

Content Type

Subjects

Languages

Legend

  • Journal
  • Article
  • Book
  • Chapter
  • Open Access
  • Language and Literature Studies
  • Theoretical Linguistics
  • Lexis

We kindly inform you that, as long as the subject affiliation of our 300.000+ articles is in progress, you might get unsufficient or no results on your third level or second level search. In this case, please broaden your search criteria.

Result 5601-5620 of 8268
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 280
  • 281
  • 282
  • ...
  • 412
  • 413
  • 414
  • Next
Fonosemantinės sakmės lietuvių kalbos žodyne

Fonosemantinės sakmės lietuvių kalbos žodyne

Author(s): Algirdas Saudargas / Language(s): Lithuanian Issue: 74/2016

An account explaining fonosemantic phenomena in the Lithuanian language is presented. This account partitions the content of the word sense into the conceptual part and the content which expresses space, time and force dynamic (STD) aspects. Fonosemantic phenomena under this account are explained as the extension of the cognitive topology of the network of word senses to phonologically similar though not genetically related words. Several examples are investigated. The network of senses of Lithuanian words with consonants K/L; N/R; M/L <> L/M is analyzed.

More...
Mato Slančiausko rankraštinis Žodynelis = Iš enciklopedijos. 1903

Mato Slančiausko rankraštinis Žodynelis = Iš enciklopedijos. 1903

Author(s): Janina Švambarytė-Valužienė / Language(s): Lithuanian Issue: 71/2014

The article presents the manuscript dictionary of Matas Slančiauskas The Dictionary = From Encyclopaedia. 1903 to the public for the first time. The dictionary is stored in the department of History of Šiauliai museum “Aušra”. The structure of the manuscript is discussed as well as the loanwords from various languages (Latin, Greek, German, English, French, Sanskrit) are presented. The transcription of 1910 of the dictionary with postscript to K. Barauske is compared to a dictionary of 1903. The differences of both dictionaries are emphasised. The material from manuscript of The Dictionary = From Encyclopaedia. 1903 is presented in the annexes of the article.

More...
Profesiju nosaukumu īpatnības darba sludinājumos

Profesiju nosaukumu īpatnības darba sludinājumos

Author(s): Iveta Pūtele / Language(s): Latvian Issue: 1/2009

The article deals with peculiarities of profession names as used in a language genre – job advertisements. Profession names usually are feminine and masculine pairs of one stem nouns, derived according to the morphological peculiarities of the particular gender. Listing profession names in general – in corporate documentation, profession lists, legislative acts, profession classification, etc – the masculine form is generally used, whereas mentioning the profession or position of a particular person, the profession name is used in the corresponding gender. There is a specific group that consists of profession names lacking a corresponding counterpart formed from the same stem, the lexical meaning of which already determines the gender, for instance kuģapuika ‘cabin boy’, medicīnas māsa ‘nurse’, vecmāte ‘midwife’. Recently a trend has appeared in job adverts to indicate both genders, for instance pārdevējs/-a (salesman/saleswoman), menedžeris/-e (manager), apdrošināšanas konsultants/-e (insurance broker). If the position is more commonly taken by women, the feminine form may be listed first, for instance biroja administratore/-s (office administrator), Konsulārās nodaļas sekretāre/-s (secretary of the Consular Department). The basic form of profession names to be used in different lists is nominative singular. When used in a job advert, the profession name becomes part of the text and therefore is used in some other case, mostly accusative, seldom genitive, and sometimes dative case. Hyphenated compounds are considered alien and inappropriate structures in the Latvian language, yet they are occasionally used. Their frequency of use is rather high in job advertisements. In some cases of job advertisements, profession names are expressed by wider syntactic structures. Job adverts also display deviation from the standard of the Latvian language, the suggested or officially approved usage. Job adverts also feature new, recently introduced profession names.

More...
Konstantino Sirvydo Punktų sakymų spaudmenys ir rašyba

Konstantino Sirvydo Punktų sakymų spaudmenys ir rašyba

Author(s): Virginija Vasiliauskienė / Language(s): Lithuanian Issue: 69/2013

This article describes the usage of typefaces as well as the basic principles of orthography in Konstantinas Sirvydas’ book of sermons Gospel Points (SP). Orthography of SP was mostly influenced by Latin and Polish. Most of the different diacritics are seldom used, but in most cases they are used consistently. In certain cases these diacritics are used to mark a stressed syllable or were a means of differentiation in homographs and homoforms. Variations in marking fricative consonants and affricates can be determined both by technical reasons in printing and by reflecting changes in the speech of Vilnius’ residents. Typefaces used for marking abbreviations and omissions followed Latin traditions. Three different typefaces were used during printing for marking both the capital letters <I> and <J> in those parts of the text that were in antique cursive. No special letters were used to differentiate long vowels from short vowels. Variations are evident in marking: (1) [e] and [ai] that follow a soft consonant; (2) voiced consonants before voiceless, and voiceless consonants before voiced; (3) the prefix iš-. Principles of combining adjacent words or writing them separately were influenced by prosodical features as well as by basic standards of other languages and also technical features of the printing process and language competence of editors and typesetters. Usage of capital letters is based on Latin and Polish or is taken from quotable sources.

More...
Dėl iliatyvų laukan, laukuosun semantikos rytų aukštaičių vilniškių šnektose

Dėl iliatyvų laukan, laukuosun semantikos rytų aukštaičių vilniškių šnektose

Author(s): Daiva Kardelytė-Grinevičienė / Language(s): Lithuanian Issue: 68/2013

Based on the theoretical principles of reference linguistics, the article discusses the semantic peculiarities of the lexeme laukas illative forms laukan, laukuosun in the subdialects of the Eastern Auk taitian of Vilnius. It brings forward several questions: a) how the illatives of the lexeme laukas used in different contexts differ from the defined function of this form and b) whether the meaning of the illative, being a paradigmatic case, differs from the principal meanings of the lexeme laukas. It also discusses the issue of adverbialization of the singular illative laukan.

More...
Lietuvių kalbos skoliniai Lietuvos lenkų tarmėse

Lietuvių kalbos skoliniai Lietuvos lenkų tarmėse

Author(s): Kristina Rutkovska / Language(s): Lithuanian Issue: 67/2012

The paper deals with lexical Lituanisms functioning in Polish dialects on the Polish-Lithuanian-Belorussian borderland. Lithuanian lexical loanwords are characterized with regard to time and the ways of filtering of these words into Polish dialects. The conducted analysis shows that the majority of Lithuanian borrowings penetrated into Polish by the mediation of the Belorussian language, which can be an evidence of the Belorussian background of Polish dialects in Vilnius and its area.

More...
Nemajūnų parapijos oikonimai ir jų kaita XIX a

Nemajūnų parapijos oikonimai ir jų kaita XIX a

Author(s): Jonas Palionis / Language(s): Lithuanian Issue: 66/2012

The article discusses fifty-one oikonyms of Nemajūnai Parish recorded in the 19th century written sources. The analysis of the origin and formation of each name of settlement shows that in the 19th century the parish was dominated by the oikonyms deriving from personal names. The derivatives with the suffix -iškės prevailed. There are less names of settlements with the suffixes -ūnai, -onys, -ėnai deriving from personal names. Several oikonyms which can be traced to appellatives were also found in the 19th century record books of Nemajūnai Parish. By their morphemic structure, the latter can be divided to primary or compound names of settlements. Apart from linguistic knowledge, each oikonym is accompanied by the comments of historical type.

More...
Baltų skoliniai samių kalboje

Baltų skoliniai samių kalboje

Author(s): Lucie Hofirkova,Václav Blažek / Language(s): English Issue: 64-65/2011

The purpose of the present study is to summarize and interpret the lexemes of Baltic origin in Saami, in the context of Fenno-Saamic and Fenno-Volgaic relations. Our conclusion is that about 20% of lexical parallels between Baltic and Saamic from about 40 Balto-Fenno- Saamic comparisons are without the Balto-Fennic counterparts. It means that it is probable that the ancestors of the Balts and the Saami were in direct contact.

More...
Rytų baltų fitonimų morfeminio skaidymo ypatumai (etninės žodžių identifikacijos problematika)

Rytų baltų fitonimų morfeminio skaidymo ypatumai (etninės žodžių identifikacijos problematika)

Author(s): Rolandas Kregždys / Language(s): Lithuanian Issue: 64-65/2011

The article deals with the analysis of lexemes’ morphological segmentation peculiarities, i.e. methodology of the submorphs discernment. Also, etymological evaluation of the Eastern Baltic Phytonymes is presented. Determination of the structural verges of morpheme is handled as the essential element, which is of the most importance of the etymological analysis of the words. The morpheme structure is tested in accordance with reconstruction-pragmatic method in opposition to atomistic. Reconstruction of morpheme as formal alternative structural element is based on the semanteme significant value.

More...
M. Stryikowskio veikalo Kronika Polska, Litewska, Żmódzka i wszystkiej Rusi teonimai: Chaurirari

M. Stryikowskio veikalo Kronika Polska, Litewska, Żmódzka i wszystkiej Rusi teonimai: Chaurirari

Author(s): Rolandas Kregždys / Language(s): Lithuanian Issue: 62-63/2011

The study deals with the topics of etymological analysis and brief nascence (consequently, a hierarchical position in the Baltic pantheon) of the theonym Chaurirari mentioned in Maciej Stryikowski’s work Kronika Polska, Litewska, Żmódzka i wszystkiej Rusi (1582). The one and only scientific examination of the issue was carried out by Vladimir Toporov. It must be stated with many regrets that tatpuruṣa composite Lith. *Kaur-aris ‘tawny tint (element of fire symbolism) horse deity’, reconstructed by the author of the hypothesis, is not acceptable due to reconstruction motivation of unauthenticated (in any written source of Baltic mythology and religion) Balt. *aris ‘horse’. Providing that non-existence of a horse-deity cult in Baltic and Slavic religious systems, save totemic vestiges, such an interpretation is doubtful in relation to mythological motivation. Being based on the new theonym etymology and analysis of the deity functions, a proposition has been made that Chaurirari could not be interpreted as ἅπαξ λεγόμενον. The lexeme may be correlated with nomen proprium (theonym) Kaukarius ‘ghats God’, which is mentioned in several Lithuania Minor lexicographical lexicons of the 18th century (Brodowski’s and Milke’s thesauruses).

More...
Archyviniai duomenys apie Jacobo Neukircho lietuvišką Bibliją ir žodyną

Archyviniai duomenys apie Jacobo Neukircho lietuvišką Bibliją ir žodyną

Author(s): Vincentas Drotvinas,Birutė Triškaitė / Language(s): Lithuanian Issue: 16/2014

In diesem Beitrag werden drei Dokumente aus dem Geheimen Staatsarchiv Preußischer Kulturbesitz zu Berlin veröffentlicht, die neue Erkenntnisse zur litauischen Bibelübersetzung sowie zur Geschichte der litauischen Sprache und Lexikographie im 17. Jh. in Ostpreußen liefern. Darin werden Jacob Neukirch (nach 1620 – nach 1683), einem in der Geschichte des litauischen Schrifttums bisher völlig unbekannten ostpreußischen Pfarrer, die Autorschaft an einem litauischen Bibelfragment, einer sogenannten „Noth=Bibel“ (vermutlich handelte es sich um das Neue Testament), sowie an einem sogenannten „littawiſchen Lexicon“ (einem deutsch-litauischen oder litauisch-deutschen Wörterbuch) zugeschrieben.

More...
Rankraštiniai Kristijono Gotlybo Milkaus prierašai jo žodyne Littauifch=deutfches und Deutfch=littauifches Worter=Buch (1800)

Rankraštiniai Kristijono Gotlybo Milkaus prierašai jo žodyne Littauifch=deutfches und Deutfch=littauifches Worter=Buch (1800)

Author(s): Vincentas Drotvinas,Aušra Rimkutė / Language(s): Lithuanian Issue: 07/2005

Our article deals with the marginal manuscript inscriptions of Kristijonas Gotlybas Milkus (1733-1807) in two copies of his own printed dictionary Littauiµch = deutµches und Deutµch=littauiµches Wærter=Buch (Königsberg, 1800), which are kept in the Library of Lithuanian Academy of Sciences (call numbers: LK'18/5/I and LK'18/5/II). In all we have found 246 inscriptions and 29 underlined words. The inscriptions served to prove the authorship of Milkus' main fictional work - the poem Pilkainis (the analysis of Milkus handwriting was done by Jadvyga Ignatjeva). They also served to trace the type of Milkus' work with his dictionary after it was printed. The inscriptions prove that Milkus did not intend to alter the structure of his printed dictionary. On the other hand they demonstrate that Milkus approached his text critically and attempted to expand or make certain places of the dictionary more precise. The primary goal of Milkus' work with the dictionary after it was published was supplementation. The following main additions were made: (a) Lithuanian equivalents in the dictionary were added as well as word combinations and  illustrative patterns from the spoken language; (b) New dictionary entries were created; (c) Grammatical information was revised: certain main forms of verb inflection were added; certain morphological homonyms were separated.

More...
Mapping wordnets from the perspective of inter-lingual equivalence

Mapping wordnets from the perspective of inter-lingual equivalence

Author(s): Ewa Katarzyna Rudnicka,Maciej Tomasz Piasecki,Tadeusz Piotrowski,Łukasz Grabowski,Francis Bond / Language(s): English Issue: 17/2017

This paper explores inter-lingual equivalence from the perspective of linking two large lexico-semantic databases, namely the Princeton WordNet of English and the plWordnet (pl. Słowosieć) of Polish. Wordnets are built as networks of lexico-semantic relations between words and their meanings, and constitute a type of monolingual dictionary cum thesaurus. The development of wordnets for different languages has given rise to many wordnet linking projects (e.g. EuroWordNet, Vossen, 2002). Regardless of a linking method used, these projects require defining rules for establishing equivalence links between wordnet building blocks, known as synsets (sets of synonymous lexical units, i.e., lemma-sense pairs). In this paper an analysis is carried out of a set of inter-wordnet relations used in the mapping of the plWordNet onto the Princeton WordNet, and an attempt is made to relate them to equivalence taxonomies described in specialist literature on bilingual lexicography and translation.

More...
Kristijonas Donelaitis ir brošiūra apie separacijos naudą (1769): kalbos analizė

Kristijonas Donelaitis ir brošiūra apie separacijos naudą (1769): kalbos analizė

Author(s): Daiva Krištopaitienė / Language(s): Lithuanian Issue: 09/2007

In my article I analyze the language of the pamphlet on the usefulness of pasture separation (1769; the exact title is not known, the title page did not survive). The pamphlet was compared to the fiction of Kristijonas Donelaitis and other circulars of the government in Eastern Prussia in order to answer the questions: (1) is the pamphlet to be attributed to Donelaitis; (2) is it an original text or a translation. The 1769 pamphlet on the usefulness of pasture separation is obviously related to Donelaitis’s texts. First of all, such a conclusion is supported by the common orthographic, phonetic, and morphological (dialectal) affinity. An even more persuasive argument is the similar vocabulary. In the pamphlet there are many words, figurative sentences, some phrases that are characteristic of Donelaitis’s fiction and sometimes recall the lines from Donelaitis’s writings. One of the most significant pieces of evidence of Donelaitis’s authorship is a quotation from his manuscript “Summer Toils,” that at the time was accessible only to the author himself.

More...
Kristijono Milkaus (1800) pakeitimai Pilypo Ruigio (1747) žodyne

Kristijono Milkaus (1800) pakeitimai Pilypo Ruigio (1747) žodyne

Author(s): Vilma Zubaitienë / Language(s): Lithuanian Issue: 05/2003

Im Artikel werden die Beziehungen zwischen zwei Wörterbüchern kleinlitauischer Provenienz, des "Littauisch-deutschen und Deutsch-littauischen Lexicons" (1747) von Phillip Ruhig und des "Littauisch-deutschen und Deutsch-littauischen Wörter=Buches" (1800) von Christian Gottlieb Mielcke untersucht. Es ist bekannt, dass Mielcke die frühere Arbeit von Phillip Ruhig als Grundlage für sein Wörterbuch genommen hat. In diesem Artikel werden die redaktionellen Veränderungen im litauisch-deutschen Teil des Mielckeschen Wörterbuch erörtert. Der Artikel besteht aus drei Teilen: 1. Veränderungen der Rechtschreibung, 2. Veränderungen der Makrostruktur, 3. Veränderungen des Mikrostrukur. Als erstes wird erörtert, welche Veränderungen Mielcke an der Ruhigschen Rechtschreibung vorgenommen hat. Es wird untersucht, inwieweit Mielcke die traditionellen Grammatiken Kleinlitauens als Grundlage genommen hatte und welche orthographischen Prinzipien er selbständig verändert hat. Im litauisch-deutschen Teil des Mielckeschen Wörterbuches werden folgende Veränderungen der Ruhigschen Rechtschreibung festgestellt: <f>, <h> werden nicht verwendet, <c->, <ã> werden durch <c¸> ersetzt, in den reflexiven Verbformen finden wir anstelle von <o> bei Mielcke <æ>, in der Endung Gen.Sg. der Substantive der dritten Deklination ersetzt Mielcke <ë> durch <ie>. Konsequenter als bei Ruhig wird <y> in der betonten Position gebraucht, in den Endungen der Substantive im Gen.Pl. erscheint kein <i> nach [l], [n], [r], [f].

More...
Some Challenges in Identifying Anglicisms in the Albanian Language
5.00 €
Preview

Some Challenges in Identifying Anglicisms in the Albanian Language

Author(s): Irena Pata-Kapo / Language(s): English Issue: 01/2011

The boundaries of different countries all around the world are diminishing in significance, bringing peoples and cultures closer, thus raising communication to the highest development levels. The globalization phenomenon, the desire and will to be integrated in the global development processes, and the invention of the internet, have all led to the need for a common language to best maximize communication. And it does not come as a surprise that English is the language to enable such a global communication, sometimes described as a ‘lingua franca’. “English is the third most natively spoken language in the world after Mandarin Chinese and Spanish; it is the most widely spoken language across the world and over a billion people speak English to at least a basic level; The growing economic and cultural influence of the US and its status as a global superpower since World War II have significantly accelerated the language’s spread across the planet.”

More...
Disa veçori arkaike në veprën e De Radës

Disa veçori arkaike në veprën e De Radës

Author(s): Kolec Topalli / Language(s): Albanian Issue: 01-02/2016

De Rada is the greatest arbëresh poet and one of the classical of Albanian literature. His work is of valuable contribution in relation to Albanian history as well. He utilizes archaic words with great interest for their etymology. From a phonetic point of view, the poet reveals dialectal traits found in regions where Albanian is spoken, especially in Arbëresh dialect as well as in other regions, especially the southern ones. Of particular interest are some grammatical forms, which have existed in an early stage of Albanian language and are stored in the work of the great arbëresh poet. These archaic grammatical forms are also found in the works of other old authors; therefore, a comparative study among them helps to sketch the general framework of the development of Albanian in the earliest period of its development.

More...
О месте категории присоединения в описании коннекторов русского языка
4.90 €
Preview

О месте категории присоединения в описании коннекторов русского языка

Author(s): Anna Zalisnyak / Language(s): Russian Issue: 4/2017

Within the circle of phenomena traditionally referred to in Russian grammars as “prisoedinenie” (lit. ꞌadjunctionꞌ), we propose to distinguish between the level of logical-semantic relations and the level of the communicative organization of the utterance. A communicative strategy “comment” is introduced, which consists in the fact that the speaker makes a statement about the content of the statement already made, in the light of which this statement should be interpreted. The analysis of Russian connectors a and da i is proposed, which can be used to implement this communicative strategy.

More...
Коннекторы контактного предшествования в русском и французском языках в зеркале надкорпусной базы данных
4.90 €
Preview

Коннекторы контактного предшествования в русском и французском языках в зеркале надкорпусной базы данных

Author(s): Irina Kobozeva / Language(s): Russian Issue: 4/2017

In the paper we analyse connectors of immediate precedence (IP) in Russian and French taking into account other means of encoding taxis in the two languages. We discuss the membership and the structure of the class of IP connectors in each language and describe the patterns of variability of their form. Our analysis of translation equivalents at sentence level shows, that in Russian discourse IP connectors are used more often and they are accompanied more often by adverbials meaning ‘immediately’ in the main clause. We hypothesize that this may be connected with the absence in Russian of such verbal means of encoding the taxis of precedence as passé antériеur and other relative tenses.

More...
APPROACHING THE EU

APPROACHING THE EU

Author(s): Andrijana Đordan / Language(s): English Issue: 10/2017

The Republic of Serbia applied for the European Union membership in 2009, received full candidate status in 2012 and started the membership negotiations in 2014. The accession process constantly keeps showing a need for high quality translation of the extensive EU documentation. This paper deals with the existing digital resources created from the beginning of the accession process. It focuses on two main projects, developed for translating EU legislation (acquis communautaire) into Serbian: Evronim – multilingual termbase and Evrotekta - bilingual English-Serbian corpus of EU legislation texts. The paper will also bring some reflections on the perspectives of similar digital language resources, as results of language policy and planning activities.

More...
Result 5601-5620 of 8268
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 280
  • 281
  • 282
  • ...
  • 412
  • 413
  • 414
  • Next

About

CEEOL is a leading provider of academic eJournals, eBooks and Grey Literature documents in Humanities and Social Sciences from and about Central, East and Southeast Europe. In the rapidly changing digital sphere CEEOL is a reliable source of adjusting expertise trusted by scholars, researchers, publishers, and librarians. CEEOL offers various services to subscribing institutions and their patrons to make access to its content as easy as possible. CEEOL supports publishers to reach new audiences and disseminate the scientific achievements to a broad readership worldwide. Un-affiliated scholars have the possibility to access the repository by creating their personal user account.

Contact Us

Central and Eastern European Online Library GmbH
Basaltstrasse 9
60487 Frankfurt am Main
Germany
Amtsgericht Frankfurt am Main HRB 102056
VAT number: DE300273105
Phone: +49 (0)69-20026820
Email: info@ceeol.com

Connect with CEEOL

  • Join our Facebook page
  • Follow us on Twitter
CEEOL Logo Footer
2025 © CEEOL. ALL Rights Reserved. Privacy Policy | Terms & Conditions of use | Accessibility
ver2.0.428
Toggle Accessibility Mode

Login CEEOL

{{forgottenPasswordMessage.Message}}

Enter your Username (Email) below.

Institutional Login