Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies. Learn more.
  • Log In
  • Register
CEEOL Logo
Advanced Search
  • Home
  • SUBJECT AREAS
  • PUBLISHERS
  • JOURNALS
  • eBooks
  • GREY LITERATURE
  • CEEOL-DIGITS
  • INDIVIDUAL ACCOUNT
  • Help
  • Contact
  • for LIBRARIANS
  • for PUBLISHERS

Subjects

Languages

Content Type

Legend

  • Journal
  • Article
  • Book
  • Chapter
  • Open Access
  • Language and Literature Studies

We kindly inform you that, as long as the subject affiliation of our 300.000+ articles is in progress, you might get unsufficient or no results on your third level or second level search. In this case, please broaden your search criteria.

Result 57501-57520 of 58232
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 2875
  • 2876
  • 2877
  • ...
  • 2910
  • 2911
  • 2912
  • Next
„Człowiekiem się rodzę, osobą się staję”. Relacje semantyczne między leksemami osoba i człowiek we współczesnej polszczyźnie
3.00 €
Preview

„Człowiekiem się rodzę, osobą się staję”. Relacje semantyczne między leksemami osoba i człowiek we współczesnej polszczyźnie

Author(s): Dorota Kostrzewa / Language(s): Polish / Issue: 15/2013

The paper attempts to determine the scope of realization of two synonymous words in modern Polish: człowiek/ludzie ‘man/people’, and osoba/osoby ‘person/persons’. A semantic analysis of the two has been conducted based on lexicographic sources and corpus texts, and led to the conclusion that no hierarchy exists in the semantic relation between them. Due to its stylistic neutrality, accommodation requirements, and deviation of reference towards the feminine gender, the understanding of the lexeme osoba ‘person’ complements the semantic field of the word człowiek ‘man’, which is marked for all aspects and directed towards description of representatives of the masculine gender. Moreover, having no stylistic connotations, the lexeme osoba ‘person’ is very frequent in journalistic texts, much more so than the noun człowiek ‘man’.

More...
„Da die Tränen der Frauen stark genug sein werden…“. Zum Bild der Frau im Erzählwerk Ina Seidels
7.00 €

„Da die Tränen der Frauen stark genug sein werden…“. Zum Bild der Frau im Erzählwerk Ina Seidels

Author(s): Nina Nowara-Matusik / Language(s): German / Publication Year: 2016

The literary works of Ina Seidel, the author of one of the best-selling books in the history of German literature, the novel “Das Wunschkind”, are slowly sinking into oblivion. Called „Ernst Jünger in a skirt”, the writer did not hide her sympathies for the fascist ideology, which also echoes in her works. Not surprisingly, in previous literary studies, her writings were perceived, as a rule, through the prism of criticism of ideology and situated in the context of the literature of the Nazi Germany. However, the starting point for our dissertation is different. Shifting the research paradigm, in the theoretical part the author sums up the gender theories existing at the time of the Weimar Republic, which was also the period when most Ina Seidel’s texts were written, texts to which the main body of this dissertaion is devoted. These theories constitute a conceptual foil for the analyses conducted in its further part. The concepts discussed are founded on the model of differentiality. The author alludes to the matriarchy theory by the Swiss anthropologist Johann Jakob Bachofen, the notions of feminity and masculinity by the German sociologist Georg Simmel and views on a woman’s role in society from leading representatives of a moderate wing of the feminist movement in Germany – Helena Lange and Gertrude Bäumer. The analytical part of the dissertation carries an argument focused on the women characters created by Seidel. They are protagonists of both the foreground and the background, representing various types of womanhood: mothers, wives, single women, femme fatales, artists, women professionals and scholars. By way of these, Ina Seidel explores some of her central topics related to being a woman: maternity, childlessness, moral mission of a woman and her role in society. The close reading of her novels leads to the conclusion that the writer applies a specific aesthetic of a „squinting look”. The German literary critic Sigrid Weigel uses this metaphor in reference to the writings of women who, accepting the traditional patriarchal models of gender and moving within the frame of these, simultaneously search for the ways to articulate their own, specifically feminine experiences. On the one hand, Ina Seidel’s narration follows the conservative model of thinking about a woman, typical of her times, in which the superior category is motherhood. On the other hand, however, it indicates that, paradoxically, it is motherhood that can become a woman’s weapon and a starting point for her emancipation.

More...
„Da wär’s halt gut, wenn man Englisch könnt!“ Robert Gilbert, Hermann Leopoldi i rola języków między wygnaniem a powrotem
3.00 €
Preview

„Da wär’s halt gut, wenn man Englisch könnt!“ Robert Gilbert, Hermann Leopoldi i rola języków między wygnaniem a powrotem

Author(s): Joachim Schlör / Language(s): Polish / Issue: 29/2014

Robert Gilbert (b. Robert David Winterfeld, 1899–1978) was one of Germany’s most successful writers of popular songs, many of them made famous by operettas and movies in the late years of the Weimar Republic (Ein Freund, ein guter Freund; Liebling, mein Herz läßt Dich grüßen; Was kann der Sigismund dafür?). In 1933, Gilbert emigrated to Vienna and later moved on to Paris, 1938, and New York, 1939. After his return to Europe in 1951, Gilbert started a second, again very successful, career as translator of American Musical Comedies, from My Fair Lady (1951) via Oklahoma or Annie Get Your Gun to Cabaret (1970). During his years in New York, he had acquired the English language he needed for this new activity. Recently discovered documents – manuscripts donated to the Vienna City Library by the Leopoldi family – give an insight into the translatory workshop and into the conditions of exile: Gilbert, together with the piano artist Hermann Leopoldi (1888–1959), produced a large number of songs, many of which were written in a mixture of German and English, with language (problems) as their subject. This paper traces Gilbert’s life and work, his translations and his thoughts on translation. The discussion focuses on the role of returning exiles as mediating agents and cultural translators between American (popular) culture and post-War Germany and Austria.

More...

„Dar numai eu ştiu taina narcisului ce moare” (Dimitrie Anghel)

Author(s): Vasile Spiridon / Language(s): Romanian / Issue: 37/2017

Considered by the critics of his time to be “a poet of flowers”, Dimitrie Anghel did not allow his poetic work to be permeated by any of the inner turmoil which gradually worsened his manic-depressive illness. Devoured by various physical and psychic complexes, which were favoured by a problematic heredity, augmented by varied sentimental crises, and by twinges of conscience and public condemnation, he finally decided that the only way out for him was to commit suicide.

More...
„Das phonologische Inventar und seine morphonologische Klassifizierung“ (einige Bemerkungen)

„Das phonologische Inventar und seine morphonologische Klassifizierung“ (einige Bemerkungen)

Author(s): Bohumil Vykypěl / Language(s): Lithuanian / Issue: 48/2003

Straipsnyje lietuvių kalbos raiškos sistema aprašoma remiantis glosematikos principais. Šis aprašymas lyginamas su Tomo Hoskoveco lietuvių kalbos morfonologiniu aprašymu. Tuo pagrindu ir lyginamas glosematikos raiškos plano aprašymas su morfonologija. Galiausiai daroma pastabų apie paraleles tarp raiškos plano prozodemų ir turinio plano morfemų kategorijų.

More...

„DAUG“ ir „MAŽAI“ reiškiantys frazeologizmai vokiečių ir lietuvių kalbose: atitikmenų beieškant

Author(s): Virginija Masiulionytė / Language(s): Lithuanian / Issue: 16/2010

Das Ziel des vorliegenden Beitrags besteht darin, phraseologische Versprachlichung der Kategorien „VIEL“ und „WENIG“ im Deutschen und Litauischen zu vergleichen, eventuelle Ähnlichkeiten und Unterschiede zu erläutern, zielsprachliche Entsprechungen für deutsche Phraseologismen auf der Systemebene vorzuschlagen sowie die Übersetzungen der in der schöngeistigen Literatur vorkommenden deutschen Phraseologismen mit genannten Bedeutungen ins Litauische zu untersuchen. Vergleichsgrundlage ist semantische Übereinstimmung auf denotativer Ebene. Das empirische Korpus um-fasst 19 deutsche (10 mit der Bedeutung „VIEL“ und 9 mit der Bedeutung „WENIG“) sowie 123 litauische (entsprechend 85 und 38) Phraseologismen. Die quantitativen und qualitativen Unterschiede sind wohl der Grund dafür, dass auf der Systemebene sich keine Volläquivalente feststellen lassen, nur Teiläquivalente oder gar Nulläquivalente. Auch bei der Übersetzung der deutschen Phraseologismen der Bedeutung „VIEL“ und „WENIG“ in den meis-ten Fällen auf Einwortlexeme bzw. auf nichtidiomatische syntaktische Wortverbindungen zurückgegriffen wird. Die deutschen Phraseologismen werden auch mit litauischen Phraseologismen wiedergegeben, aber in den meisten Fällen wird auf analoge Phraseologismen zurückgegriffen, die aber weder Äquivalente noch TeilÄquivalente sind. Aus kontextuellen, stilistischen und semantischen Gründen werden deutsche Phraseologismen jeweils anders übersetzt. Zusammenfassend kann gesagt werden, dass die Kategorien „VIEL“ und „WENIG“ im Deutschen und Litauischen ganz unterschiedlich phraseologisch versprachlicht werden und dass man hier wohl von der nationalen Spezifik sprechen könnte.

More...
„Dawniej myślałem rzeczy uczynić szalone”. Kilka uwag o idei „Dzieł zebranych” Juliusza Słowackiego

„Dawniej myślałem rzeczy uczynić szalone”. Kilka uwag o idei „Dzieł zebranych” Juliusza Słowackiego

Author(s): Jacek Brzozowski / Language(s): Polish / Issue: 1/2009

A general outline of the editorial concept of a ‘collected works’ edition, to be possibly adequate to our today’s knowledge of the poet and, as a priority, comprising the entire oeuvre of the Polish Bard (no such complete edition of works by Słowacki has appeared till this very day). Discussed herein are: the overall assumptions of the project, defined as it is as a ‘popular-critical’ edition (with a strong emphasis on ‘critical’); the edition’s content; the arrangement of works (incl. problems concerning ‘original’ alternative redactions); the scope and character of accompanying critical apparatus (notes on the text; dating remarks; variants; editors’ explanatory notes/footnotes).

More...
„De inventione” Buczkowskiego. Kilka uwag o początku „Kąpieli w Lucca”
4.00 €
Preview

„De inventione” Buczkowskiego. Kilka uwag o początku „Kąpieli w Lucca”

Author(s): Mikołaj Gliński / Language(s): Polish / Issue: 3/2015

Apart from an extraordinary diversity of literary matter, with which Kąpiele w Lucca, the novel by Leopold Buczkowski, abounds, its author frequently offered the reader conspicuous references to classical rhetoric, and especially its part known as inventio. The article follows this particular rhetorical trope by showing individual cases of rhetorical references and rhetorical theory as a whole, to which Buczkowski referred in Kąpiele… Classical rhetoric in the form of inventio, conceived as a theory of building statements and speaking about the world in general, proves to be an important interpretation context of the novel in which classical theory becomes contrasted with the collage-like manner in which the novel communicates.

More...
„Deklaracja niezależności

„Deklaracja niezależności" Jarosława Mogutina: wizja bez szans na spełnienie

Author(s): Grzegorz Ojcewicz / Language(s): Polish / Issue: IX/2007

Slava Mogutin’s Declaration o f Independence is a drastic evidence of permanent culturalcrisis. It is a diagnostic and prognostic text at the same time, because it indicates the ways ofgetting out of the spiritual emptiness - a typical sign of modern civilizations. Total consumptionismfights everything that gets into its way, neutralizes human protest against the destruction oftradition and universal values.

More...

„Dematur nobis Latina cultura, videbimus, quid erimus!“ Obdobie národného obrodenia z pohľadu latinskej filológie

Author(s): Svorad Zavarský / Language(s): Slovak / Issue: 2/2007

Leaning on authentic literary testimonies, the author discusses the problem of the linguistic and cultural change in the former multinational Hungarian state in the early 19th century. The period of the Slovak national revival (approx. 1790-1848) thus appears in a new perspective, as the author suggests that this period be investigated within the context of and with respect to the classical Latin cultural tradition then being gradually pushed out of life and superseded by national languages. This study examines three early 19th century texts that aimed to advocate preservation of the usage of Latin in Hungary against the background of the proceeding magyarizing tendencies of the period. One contemporaneous anti-Latin polemical response and several minor relevant literary testimonies are included in the discussion, too. In the early 19th century, Latin still played an important role in the multinational Hungarian state not only as a literary language but also in administrative, education and social life.

More...
„Der Demiurg ist ein Zwitter“ – Ein Interpretationsversuch des Romans Die andere Seite von Alfred Kubin

„Der Demiurg ist ein Zwitter“ – Ein Interpretationsversuch des Romans Die andere Seite von Alfred Kubin

Author(s): Ramóna Bódi / Language(s): German / Issue: 4/2014

More...
„Der Dritte Raum“ als Aushandlungsort des postsowjetischen Traumas. Zu Migrationsromanen von Julya Rabinowich „Spaltkopf“ und Lena Gorelik „Die Listensammlerin“

„Der Dritte Raum“ als Aushandlungsort des postsowjetischen Traumas. Zu Migrationsromanen von Julya Rabinowich „Spaltkopf“ und Lena Gorelik „Die Listensammlerin“

Author(s): Anna Rutka / Language(s): German / Issue: 27/2018

“Spaltkopf” (2008) by Julya Rabinovich and “Die Listensammlerin” (2013) by Lena Gorelick belong to migrant novels in which cultural signs creatively cross both at the level of inter-character relationships, and at the level of aesthetics. The essay analyses the two texts comparing how they productively collide and confront Russian, Soviet and German cultures and how they construct their contemporary protagonists as representatives of younger generations facing family traumas of the past. The article focuses on the employed aesthetic techniques which result from the mutual interpenetration of cultures and whose meaning is interpreted after Homi K. Bhabha’s concept of hybridisation.

More...
„Der Rede interieur“. Zur Frage der Intra- und Intertextualität in Oswald Eggers Poem „Herde der Rede“

„Der Rede interieur“. Zur Frage der Intra- und Intertextualität in Oswald Eggers Poem „Herde der Rede“

Author(s): Eleonore De Felip / Language(s): German / Issue: 3/2011

This essay analyses and reflects upon the numerous intra- andintertextual references in Oswald Egger’s long poem “Herde der Rede”(1999). The recourse to prior literary models in terms of surprising reversalsof form and content, self-quotations as well as reversals of his own figuresof speech are counted among Egger’s distinctive poetic strategies. Alert −like a widely open ear – to voices from different religious and poeticaltraditions, the text perceives, integrates and plays with different poeticregisters and language worlds (such as the Song of Solomon, the ancientCorpus Hermeticum, Hesiod, Vergil, Hölderlin, Rilke …). “Herde derRede” is a highly dialogic and polyphonic text (in the sense used by M. M.Bakhtin). Ultimately, quotations, repetitions and reversals become strategiesof a poetic discourse which uses literary and religious traditions as subtextsfor a metapoetic speech.

More...
„Der Slawe“, shqau, im Albanischen. Eine ethnolinguistische Fallstudie zu Herkunft und Aussagekraft einer Fremdbezeichnung
3.00 €
Preview

„Der Slawe“, shqau, im Albanischen. Eine ethnolinguistische Fallstudie zu Herkunft und Aussagekraft einer Fremdbezeichnung

Author(s): Bardhyl Demiraj / Language(s): German / Issue: 65-66/2006

More...
„Deutsch light“ – Quo vadis Hochdeutsch?

„Deutsch light“ – Quo vadis Hochdeutsch?

Author(s): Rudolf Windisch / Language(s): German / Issue: 2 (28)/2018

Since 2002, the law of equality act of disabled persons has been in effect to facilitate the barrier-free access to all regulation laws of public authorities (Behindertengleich-stellungsgesetz). This is not only literally meant as technically unhindered access for wheelchairs to public buildings, but also as inclusion of illiterate, mentally retarded people and social outsider in the public life. The task is now to translate ‘heavy German’ into ‘light language’, eg. by renouncing the genitive of nouns, the subjunctive as a mode, accurate numbers, just an example: not Bismarck was appointed as Chancellor in 1871, but „vor langer Zeit“ – a long time ago. The grammatical rules of this light German are exemplified in the new DUDEN-Leichte Sprache (Berlin, 2016). Our question: to what extent can immigrants, refugees or foreigners gain their language competence with the help of this light German? Is teaching by DaF-Programs (‘German as a foreign language’) and using the DUDEN-Grammar now overtaken? Finally, one has to take into account that the social integration of these persons also includes language contact with the locals. The basic value estimation for an elaborate Hochdeutsch/ ‘high-German’, especially in everyday life, should not be neglected.

More...
„Deutschland“ на групата „Рамщайн“ – послание с различен прочит

„Deutschland“ на групата „Рамщайн“ – послание с различен прочит

(по англоезични и български онлайн медии)

Author(s): Gergana Gerova / Language(s): English,Bulgarian / Issue: 1/2019

The article presents the coverage of the promotion of German rock band „Rammstein“‘s new album in English-language and Bulgarian online media and more precisely the song „Deutschland” and the teaser broadcast before its premiere. The focus is on the different reactions brought first and mainly by the teaser, and the way they were presented by the media. The article also reviews online readers’ opinions in their commentaries to the news about the song and the public attention it received. An analysis of the news headlines is offered as well as a comparison between the coverage the news was give in Bulgarian and English-language online media.

More...
„Dicţionarul Limbii Româneşti” de August Scriban (Etimologii, înţelesuri, exemple, citaţiuni, arhaisme, neologisme, provincialisme)

„Dicţionarul Limbii Româneşti” de August Scriban (Etimologii, înţelesuri, exemple, citaţiuni, arhaisme, neologisme, provincialisme)

Author(s): Radu Moţoc / Language(s): Romanian / Issue: 3-4/2014

A dictionary is not a thing out of reach to anyone. It takes a complex education in that there must be several components such as: knowledge of the Romanian language spoken and its evolution over time and in different regions; knowledge of several dictionaries published up to that date, history, folklore, and linguistics, theoretical notions that imply a great teaching experience. Knowledge of foreign languages such as Latin, classical languages as Greek and French are absolutely required. In our case must be mentioned and a legacy of family, which was noted on three generations of intellectuals, moved by a real and honest patriotism. To understand the depth of intellectual resources that were the soul and intelectual resources of the author,we must go through several steps which include: the motivation of this remarkable works, scientific resources at which he appealed, and last, but not least, a description of family genealogy that created a genetic continuity and of an author who was born in Galati

More...
„Dicționarul Universal al Limbii Române” de Lazăr Şăineanu la 120 de ani de la prima ediție

„Dicționarul Universal al Limbii Române” de Lazăr Şăineanu la 120 de ani de la prima ediție

Author(s): Natalia Culicov / Language(s): Romanian / Issue: 3-4/2015

The work with the highest popularity among readers and made him famous before posterity Lazar Șăineanu was the ,,The Universal Dictionary of Romanian Language (1896), which reaches 120 years after the publication of the first edition in 2016. Considered the most popular lexicographical work in the history of Romanian linguistics has about 30,000 words and 80,000 definitions. This is the first attempt at cataloging and defining the Romanian lexicon. Also it is mentioned all editions of this grater lexicographical work published up to the prezent with reference to editions that are in collections USARB Scientific Library

More...
„Diderot miloval mystifikace“, a co Milan Kundera?

„Diderot miloval mystifikace“, a co Milan Kundera?

Author(s): Lenka Jungmannová / Language(s): Czech / Issue: 2/2017

This article deals with the issue of the probably secret authorship of the play JuroJánošík, which was officially signed by Karel Steigerwald and presented in 1973 at the Jiří Wolker Theatre in Prague. The author of this study quotes the reflections which ascribe this work to Milan Kundera, following a detailed analysis of the poetics ofhis plays Majitelé klíčů (Owners of the Keys, 1961), Ptákovina (The Blunder, 1966) and Jakub a jeho pán (Jacques and his Master, 1971), and the subsequent comparison ofthese dramas from the standpoint of form, structure and time-space conception. She concludes that Juro Jánošík has an identical approach to structure and time-space as Kundera’s well-known plays and that we should in fact be able to ascribe the drama to Milan Kundera on this basis.

More...
„Die kann lesen wie eine Hexe“ . Sprachobsession, Kunstkonzeptionen und Politik bei Joseph von Sonnenfels und Friedrich Schlegel

„Die kann lesen wie eine Hexe“ . Sprachobsession, Kunstkonzeptionen und Politik bei Joseph von Sonnenfels und Friedrich Schlegel

Author(s): Cornelia Eșianu / Language(s): German / Issue: 19/2019

Der Schwerpunkt des Beitrags gilt dem Versuch einer überblicksartigen Durchleuchtung des kulturellen Verhältnisses von Joseph von Sonnenfels und Friedrich Schlegel auf den Ebenen von Sprache, Kunst und Politik und deren möglichen Wechselbeziehungen. Von Bedeutung für das Zusammentreffen des Deutschen mit dem Österreicher dürfte das Jahr 1812 gewesen sein, von dem ausgehend in diesem Beitrag die Analyse der kulturellen Gegenüberstellung der beiden Persönlichkeiten startet, deren Werk in der Regel unterschiedlichen literaturgeschichtlichen Epochen – Aufklärung und Romantik – zugeordnet wird. Dabei wird festgehalten, dass dieser Analyse die permanenten, wenn auch oppositionellen, mitunter doch konträren Kunstüberlegungen in Theorie und Praxis (Literatur, bildende wie darstellende Kunst) beider Autoren vorausgehen.

More...
Result 57501-57520 of 58232
  • Prev
  • 1
  • 2
  • 3
  • ...
  • 2875
  • 2876
  • 2877
  • ...
  • 2910
  • 2911
  • 2912
  • Next

About

CEEOL is a leading provider of academic e-journals and e-books in the Humanities and Social Sciences from and about Central and Eastern Europe. In the rapidly changing digital sphere CEEOL is a reliable source of adjusting expertise trusted by scholars, publishers and librarians. Currently, over 1000 publishers entrust CEEOL with their high-quality journals and e-books. CEEOL provides scholars, researchers and students with access to a wide range of academic content in a constantly growing, dynamic repository. Currently, CEEOL covers more than 2000 journals and 690.000 articles, over 4500 ebooks and 6000 grey literature document. CEEOL offers various services to subscribing institutions and their patrons to make access to its content as easy as possible. Furthermore, CEEOL allows publishers to reach new audiences and promote the scientific achievements of the Eastern European scientific community to a broader readership. Un-affiliated scholars have the possibility to access the repository by creating their personal user account

Contact Us

Central and Eastern European Online Library GmbH
Basaltstrasse 9
60487 Frankfurt am Main
Germany
Amtsgericht Frankfurt am Main HRB 53679
VAT number: DE300273105
Phone: +49 (0)69-20026820
Fax: +49 (0)69-20026819
Email: info@ceeol.com

Connect with CEEOL

  • Join our Facebook page
  • Follow us on Twitter
CEEOL Logo Footer
2021 © CEEOL. ALL Rights Reserved. Privacy Policy | Terms & Conditions of use
ICB - InterConsult Bulgaria ver.1.5.2301

Login CEEOL

{{forgottenPasswordMessage.Message}}

Enter your Username (Email) below.

Shibbolet Login

Shibboleth authentication is only available to registered institutions.