Giving “speechless” communities a voice: or machine translation versus professional communicator in public service translation
Giving “speechless” communities a voice: or machine translation versus professional communicator in public service translation
Author(s): Stefanos VlachopoulosSubject(s): Translation Studies
Published by: Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Keywords: public service translation; machine translation; expert communicator; specialized translation
Summary/Abstract: People from war-torn countries and countries suffering economic hardships are on the move in search of a better life or of a refuge. The host countries are challenged: To ensure equal access to public services, civil and political participation of migrants and refugees means to tear down the language barrier. Only translating and interpreting can offer a realistic, time-sensitive solution to this challenge and give “speechless” communities a voice. It is the objective of the article to investigate the expectations we can have from technology in public service translation compared to the performance of professional communicators; The issue of what a machine can(not) do and to fathom, when a professional translator has to intervene, needs a bottom-up approach and will be discussed against the backdrop of public service translation as domain-specific intercultural communication.
Journal: Studia Translatorica
- Issue Year: 2019
- Issue No: 10
- Page Range: 65-80
- Page Count: 16
- Language: English