Syntactic complexity as a stylistic feature of subtitles Cover Image

Syntactic complexity as a stylistic feature of subtitles
Syntactic complexity as a stylistic feature of subtitles

Author(s): Michael Ustaszewski, Andy Stauder
Subject(s): Translation Studies
Published by: Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Keywords: translation style; stylometry; subtitles; syntactic complexity; corpus approaches

Summary/Abstract: In audiovisual translation, stylometry can be used to measure formal-aesthetic fidelity. We present a corpus-based measure of syntactic complexity as a feature of language style. The methodology considers hierarchical dimensions of syntactic complexity, using syllable counting and dependency parsing. The test material are dialogues of several characters from the TV show “Two and a Half Men”. The results show that characters do not differ syntactically among themselves as much as might be expected, and that, despite a general tendency to level differences even more in translation, the changes in syntactic complexity between the original and translation depend mostly on the respective character-feature combination.

  • Issue Year: 2020
  • Issue No: 11
  • Page Range: 177-188
  • Page Count: 12
  • Language: English