ČITANJE NEVIDLJIVOG
READING THE INVISIBLE
Author(s): Tanja KragujevićSubject(s): Polish Literature, Theory of Literature
Published by: Културни центар Новог Сада
Keywords: Wisława Szymborska; Polish literature;
Summary/Abstract: U članku objavljenom povodom prevoda izabranih i poslednjih pesama Šimborske na engleski jezik „Kako prevesti Mapu" ("How to translate a Mape", Clare Cavanagh: Poetry, by Jacob Victorine, 3. april 2015), Kler Kavana, prevodilac, koristi ovaj razgovor da snažno istakne značaj pesnika Stanjislava Baranjčaka, sa kojim je sarađivala na knjizi, i u prevođenju Šimborske, ovoga puta peti, i poslednji put, budući daje pesnik preminuo krajem 2014. Pominjući, uz veliko poštovanje, njegovu primarnu ulogu, znanje i sluh pesnika, koji su je inspirisali i izoštravali i njen odnos spram poetskog štiva Šimborske, u jednom trenutku ona kaže: „Jednu stvar koju je Stanjislav rekao još pre mnogo godina usvojila sam kao normu: Pesma zveči kada je protreseš. A moraš učiniti da ne zveči.
Journal: Polja
- Issue Year: 2018
- Issue No: 511
- Page Range: 126-135
- Page Count: 10
- Language: Serbian