Ποταμοφόρητος (Rev 12 : 15) – from Etymology to Theologoumenon Cover Image

Ποταμοφόρητος (Ap 12, 15) – od etymologii do teologumenu
Ποταμοφόρητος (Rev 12 : 15) – from Etymology to Theologoumenon

Author(s): Wiesław Alicki
Subject(s): Christian Theology and Religion, History of Church(es), Biblical studies, History of Religion
Published by: Polskie Towarzystwo Teologiczne
Keywords: The Apocalypse; the Revelation; Vetus Latina; Vulgate; potamoforetos; hapax legomenon; etymology; composita; comparative literature; biblical parallels; the Nile; river; torrent; Church Fathers;

Summary/Abstract: The paper presents a study on translations of a Greek word ποταμοφόρητος occurring in Rev 12 : 15. The Greek hapax legomenon ποταμοφόρητος is used in Rev 12 : 15. The part of the sentence containing ποταμοφόρητος is translated as: to sweep her away with the current. G. Schneider suggests a correction of the meaning of the word, concentrating on the conjectural purpose of being taken by water (drowning). In order to analyse this issue we begin with the study of etymology of the ποταμοφόρητος. It comes from the noun ποταμός and the adjective φορητός, which is a derivative of φορέω. Composita (compounds) formed with φορητός did not refer to any idea of a mortal threat. Till the turn of 19th century ποταμοφόρητος, apart from the Bible, was only certified in the Hesychius’ Lexicon (5th or 6th century). The Egyptian papyri, uncovered and analysed on the turn of the 19th and the 20th century, in which the ποταμοφόρητος is related to the overflows of the Nile, let us doubt Schneider’s proposal, however, still do not solve the problem. The next stage of the research consisted of the analysis of the classical and antique translations of Rev (VL, Vg, Syriac and Coptic translations), as well as Latin and Greek patristic commentaries, which support one of the aforementioned interpretations.

  • Issue Year: 66/2013
  • Issue No: 2
  • Page Range: 127-161
  • Page Count: 36
  • Language: English