From Someone Else’s Voice: “Spoken Narrative” in 
Russian Women’s Prose of 1990–2000 
 Cover Image

С чужого голоса: «устное повествование» в российской женской прозе 1990-2000-х
From Someone Else’s Voice: “Spoken Narrative” in Russian Women’s Prose of 1990–2000

Author(s): Ganna Uliura
Subject(s): Literary Texts
Published by: ლიტერატურის ინსტიტუტის გამომცემლობა
Keywords: Women’s prose; oral women’s history; verbal narration; phatic genres; contemporary Russian literature.

Summary/Abstract: This article investigates the problem of transformation and imitation of verbal genres, stylization and cultural reproduction of speech in post-Soviet women’s prose as well as the corresponding character of the used code. On the material of short prose works series «Speaks» by L. Goralik, short stories «Livin’» by A. Korsakova and «Granny» by I. Denezhkina, novels by A. Chistyakova and Bibish, the series «Experiences» by M. Vishnevetskaya. The demonstration of imitations of a spoken language (and a row of similar receptions up to pre-eminence of a domestic tale) in a modern work of art is attributed, from one viewpoint, to supposed outspent of a stylization tendency in literature, and from another – to destructive literary practices, when the transition of a style from one genre (folkloric or anthropological) to another (narrative and fi ction) changes a sounding of a style in unusual conditions as well as renews/destroys this genre. The signifi cant fact is that a spoken language by default and in reader’s perception has a clear unstructureforming orientation; it avoids the requirements of a “correct construction” of a fixed speech. The author does not mean “informal” by “verbal”. Informal speech is neutral; “verbal” is an identified and evaluating concept. It is something like a culturological projection. The whole point is that a “verbal” text in contrast to “writing” neither partial, nor completely can be rationally understood. It can be only accepted as well as rejected of speaker’s own accord. The question is about a stylized cultural reproduction of a spoken language as well as therefore about a character of the used code that provides a destruction of usual conditions of a verbal expression and in that way it assists in a deconstruction of a process of literary creation. A “verbal narration” on post-soviet space has also such a result for overcoming of a monologue narration of the soviet times as a possibility of a new view point, which is opened through a realization of a phenomenological Other and bares multilevel, heterogeneous, historical, social and cultural connections. In turn any attempt of inserting in a text a multiplicity of identity provokes to the abandonment from any exposition from the third person in behalf on a confl uence of author’s position and a subject of narration in a text. As for a women’s prose the author points one more important component of a “verbal narration” – taking into consideration methods of information transfer the structuredness of a writing language is higher than the structuredness of a sounding speech (even if we deal with an imitation itself) as well as a women’s prose appropriates marginal “low-grade” literary forms more willingly and organic. Women’s addressing to a verbal tradition in accordance with the declared tendency is explained by the specifi c of the historically formed spheres of the woman (sub)culture.

  • Issue Year: 2011
  • Issue No: 12
  • Page Range: 85-102
  • Page Count: 17
  • Language: Russian