| Translated Title: |
ANTON PAVLOVICH CHEKHOV, WARD No. 6 AND RYUUNOSUKE AKUTAGAWA, KAPPA. MEDITATION ON THE HUMAN CONDITION |
| Publication: |
Studia Universitatis Babes-Bolyai - Philologia
(1/2006) |
| Author Name: |
Frenţiu, Rodica;
|
| Language: |
English |
| Subject: |
Philology / Linguistics |
| Issue: |
1/2006 |
| Page Range: |
123-130 |
| No. of Pages: |
8 |
| File size: |
88
KB |
| Download Fee: |
3.2 Euro (€) |
| Summary: |
Anton Pavlovich Chekhov, La chambre n° 6 et Ryuunosuke Akutagawa, Kappa. Réflexions sur la condition humaine. Cet article propose une étude comparative des nouvelles d’Anton Pavlovich Chekhov, La chambre n° 6 (1892), et de Ryuunosuke Akutagawa, Kappa (1927). La nouvelle de Chekhov ayant été traduite en japonais au début du vingtième siècle, l’une de ces traductions étant le fait de Yasunari Kawabata, il est fort probable qu’Akutagawa ai pu lire La chambre n° 6 avant d’écrire la nouvelle intitulée Kappa. Dans la première partie de cet article nous exposons différents éléments dont l’identification nous permet de suggérer que l’oeuvre intitulée Kappa peut être relu comme une réécriture de la nouvelle de Chekhov. Puis nous avons considéré les trois personnages principaux dans les oeuvres respectives : I. D. Gromov, A. E. Reghin et le patient numéro 23, essayant chacun de trouver la notion d’humanité dans le diagnostique de leur folie. En nous appuyant sur le «sentiment tragique de la vie» tel que le défini Miguel de Unamuno, nous avons mis en exergue les hypostases qui, dans l’oeuvre de l’écrivain russe et dans celle de l’auteur japonais, proposent un point de vue identique, une réflexion similaire sur la condition humaine. |
|