|
The paradigm shift - from instruction to learning
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
|
Réalisé et non réalisé dans l’imparfait
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
|
Teaching Adult Learners – Difficulties and Rewards
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
|
Marele dicţionar român-polon ca un “text cultural”
|
|
 |
 |
| Translated Title: |
Romanian-Pole Dictionary as a Cultural Text |
| Publication: |
Lingua A. Linguistics
(VIII/2009) |
| Author Name: |
Porawska, Joanna;
|
| Language: |
Romanian |
| Subject: |
Philology / Linguistics |
| Issue: |
VIII/2009 |
| Page Range: |
33-44 |
| No. of Pages: |
12 |
| File size: |
115
KB |
| Download Fee: |
2.5 Euro (€) |
| Summary: |
Les linguistes, surtout ceux qui reconnaissent les bases anthropologiques dans leur recherche (parlant dans ce cas également de l’histoire des mentalités), ont souvent constaté que d’un dictionnaire de la langue transparaît la réalité au sein de laquelle celui-ci a été élaboré. Le dictionnaire reflète une langue et une culture non seulement par ce que l’on peut y trouver, c’est-à-dire une certaine liste de mots-titres et les définitions utilisées, mais aussi par ce qu’il en manque. Le Nouveau Dictionnaire roumain-polonais (Édition de l’Université Jagiellonne, Cracovie, 2009) est un terrain intéressant d’investigations dans ce sens. Ses auteures, Halina Mirska Lasota et Joanna Porawska, se sont basées sur le premier corpus d’exemples du dictionnaire, élaboré dans les années ’80 du siècle dernier, l’ont actualisé et l’ont préparé pour la publication. Dans le processus de rédaction du Grand Dictionnaire roumain-polonais, toute une série d’exemples/contextes employés antérieurement ont été abandonnés ou remplacés par d’autres. L’analyse de ces exemples nous permet d’observer les processus qui ont eu lieu dans la mentalité des Roumains et dans celles des Polonais, dans une période relativement courte, de 1989 jusqu’à présent, les processus étant conditionnés surtout par les transformations sociales, les mutations idéologiques et les changements politiques de ce temps. |
| Keywords: |
dictionnaire roumain-polonais; exemples; transformations |
|
 |
 |
 |
|
„Esquemas de rumano. Gramáticica y usos lingüísticos” La importancia del aprendizaje de la morfología en el proceso de adquisición del rumano
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
|
Cross-Cultural Dimensions of Foreign Language Teaching and Assessment
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
|
The StS Project – BUILDING AN E.S.P. CORPUS
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
|
Self Evaluation As a Metacognitive Strategy in the Context of BEC Higher
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
|
Conversation analysis in an oral business communication course
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
|
Completing the incomplete. Intercultural awareness raising and business discourse
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
|
La comunicación publicitaria
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
|
The Role of Language in Branding. The Use of Plain Language as a tool for Branding
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
|
Exploiting Pictures in Motion
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
|
“Babeș-Bolyai” University at the European Universities Debating Championship
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
|
Fifth Corpus Linguisticics Conference
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
|
TBLT 2009 Tasks: Context, Purpose, and Use.
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
|
„Marele Dicţionar Român-Polon”în contextul dezbaterilor de lingvistică integrală
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
|
Dictionar contextual de termeni traductologici – franceză-română
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
|
Mariana Istrate, Numele propriu în textul narativ
|
|
 |
 |
 |
 |
 |